PUEDAN DESEMPEÑAR - перевод на Русском

могли выполнять
puedan cumplir
puedan desempeñar
puedan realizar
puedan ejercer
puedan asumir
permitan cumplir
puedan aplicar
permita desempeñar
могли играть
puedan desempeñar
могут сыграть
pueden desempeñar
pueden cumplir
pueden jugar
pueden tener
pueden contribuir
pueden desempeñar un papel importante
pueden hacer
могли осуществлять
puedan ejercer
puedan aplicar
puedan realizar
puedan desempeñar
puedan disfrutar
pudieran llevar a cabo
pudieran cumplir
возможность играть
oportunidad de desempeñar
pueda desempeñar
posibilidad de desempeñar
oportunidad de jugar
pueda cumplir
poder jugar
смогут выполнять
podrían cumplir
puedan desempeñar
estén en condiciones de cumplir
смогут сыграть
pueden desempeñar
смогут играть
pueden desempeñar
puedan jugar
могут играть
pueden desempeñar
pueden cumplir
pueden jugar
pueden contribuir
могут выполнять
pueden cumplir
pueden desempeñar
pueden realizar
pueden asumir
pueden hacer
pueden ejercer
могла играть
могла выполнять

Примеры использования Puedan desempeñar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Para poner remedio a este estado de cosas es indispensable reestructurar a las Naciones Unidas a fin de que puedan desempeñar un papel más eficaz.
В целях исправления этого положения настоятельно необходимо перестроить Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы она могла играть более эффективную роль.
Resultaría especialmente importante crear las infraestructuras y las condiciones operacionales necesarias para que las Naciones Unidas puedan desempeñar ese papel.
Особенно важное значение для выполнения Организацией Объединенных Наций ее роли будет иметь создание необходимой инфраструктуры и оперативных условий.
Es preciso capacitar a los funcionarios para que puedan desempeñar su labor en cualquiera de estos tres niveles.
Подготовка государственных служащих должна осуществляться таким образом, чтобы они могли работать на любом из этих трех уровней.
Tenemos que examinar la posibilidad de crear nuevas organizaciones y formular nuevos programas que puedan desempeñar un papel igualmente valioso en la guerra contra el terror.
Нам следует обсудить возможность создания новых организаций и программ, которые могли бы сыграть подобную важную роль в войне с терроризмом.
Sector de servicios:: Se están impulsando los subsectores de servicios para que puedan desempeñar un papel central en el crecimiento económico del país.
Ведется работа по развитию отраслей сферы услуг, с тем чтобы они могли играть центральную роль в экономическом росте нашей страны.
salvo la función crítica que puedan desempeñar las terceras partes.
которую способны сыграть третьи стороны.
Para que los defensores puedan desempeñar ese papel, los agentes estatales
Для того чтобы правозащитники могли выполнять эту роль, государственные
Para que los sindicatos puedan desempeñar una función positiva
Чтобы профсоюзы могли играть позитивную и конструктивную роль,
El Estado Parte debe adoptar las medidas necesarias para garantizar que los jueces puedan desempeñar sus funciones con total independencia,
Государству- участнику следует принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы судьи могли выполнять свои функции в условиях полной независимости,
Para que los gobiernos puedan desempeñar su función soberana,
Чтобы правительства могли играть свою суверенную роль,
Por ello, para que los tribunales internacionales puedan desempeñar funciones que repercuten con tanta intensidad en los derechos humanos fundamentales,
Поэтому для того чтобы международные трибуналы могли выполнять функции, которые столь значительно влияют на фундаментальные права человека, важно, чтобы государства, создавшие такие трибуналы, предоставляли им оперативную
la sociedad civil y los profesionales, que puedan desempeñar una función decisiva en la consolidación de la democracia.
гражданскому обществу и специалистам, которые могут сыграть решающую роль в укреплении демократии.
El Secretario General debería procurar levantarla lo antes posible para que los Tribunales puedan desempeñar su mandato y cumplir las estrategias de conclusión establecidas por el Consejo de Seguridad.
Генеральный секретарь должен добиваться его отмены в кратчайшие сроки, с тем чтобы трибуналы могли осуществлять свои мандаты и достигать целевых показателей, определенных Советом Безопасности в стратегиях завершения работы.
la División de Codificación puedan desempeñar sus funciones.
Отдел кодификации могли выполнять свои функции.
A ese respecto, la Comisión presta asistencia financiera y profesional en el marco de proyectos para el empoderamiento de las mujeres aborígenes a fin de que éstas puedan desempeñar un papel activo en sus comunidades.
Поэтому финансовая и профессиональная помощь оказывается проектам, расширяющим права женщин- аборигенов, с тем чтобы они могли играть активную роль в своих общинах.
Para aplicar ese artículo en la práctica, es preciso que las personas con discapacidad puedan desempeñar un papel en la gobernanza y en la sociedad civil
В целях эффективного осуществления данной статьи инвалиды должны иметь возможность играть определенную роль в сфере управления
de la sociedad civil, los defensores de los derechos humanos y los periodistas puedan desempeñar su labor en un entorno seguro de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos aplicables.
организации гражданского общества, правозащитники и журналисты могли осуществлять свою деятельность в условиях свободы и безопасности в соответствии с применимыми международными стандартами в области прав человека.
de los demás órganos creados en virtud de tratados los medios necesarios para que puedan desempeñar sus mandatos respectivos.
другим договорным органам необходимые средства для того, чтобы они могли выполнять свои соответствующие мандаты.
la comunidad internacional puedan desempeñar su función fundamental en la protección de la humanidad de ese flagelo.
международное сообщество могли играть свою важную роль в защите человечества от этого зла.
la práctica de un diálogo más inclusivo que asegure que los agentes de la sociedad civil puedan desempeñar una función importante en el proceso de paz.
практику более широкого диалога, который обеспечит группам гражданского общества возможность играть конструктивную роль в мирном процессе.
Результатов: 203, Время: 0.1084

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский