ВЫПОЛНЯТЬ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА - перевод на Испанском

cumplir las obligaciones
cumplir los compromisos
выполнения обязательства
выполнить обязательство
respetar los compromisos
respeten las obligaciones
aplicar los compromisos
cumplan los compromisos
выполнения обязательства
выполнить обязательство
cumpliendo los compromisos
выполнения обязательства
выполнить обязательство
cumpla los compromisos
выполнения обязательства
выполнить обязательство
respeten los compromisos
respetaran los compromisos

Примеры использования Выполнять обязательства на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Обеспечение того, чтобы учреждения могли выполнять обязательства государства по предотвращению поступления на территорию под их юрисдикцией краденых или похищенных товаров;
La garantía de que los organismos serán capaces de cumplir las obligaciones del Estado para impedir que ingresen en su jurisdicción bienes robados o saqueados.
Его делегация призывает развитые страны выполнять обязательства, принятые в ходе Встречи на высшем уровне в Копенгагене и в рамках Декларации тысячелетия.
Su país pide a los países desarrollados que cumplan con las obligaciones que asumieron en la Cumbre de Copenhague y en la Declaración del Milenio.
Международное сообщество должно так или иначе реагировать, если правительства не готовы выполнять обязательства, которые они приняли на себя, ратифицируя международные договоры по правам человека.
La comunidad internacional debe reaccionar si los gobiernos no están dispuestos a cumplir las obligaciones que han contraído al ratificar los instrumentos internacionales de derechos humanos.
Способность органа выполнять обязательства в соответствии с национальными или международными нормативными актами;
La capacidad de la entidad de asumir las obligaciones dimanantes de las leyes nacionales o internacionales;
Королевство Саудовская Аравия подтверждает, что оно будет продолжать выполнять обязательства, вытекающие из вышеупомянутых пунктов, до тех пор пока Совет Безопасности не примет иного решения.
El Reino de la Arabia Saudita afirma que seguirá cumpliendo sus obligaciones derivadas de los párrafos citados hasta que el Consejo de Seguridad disponga lo contrario.
Королевство Саудовская Аравия будет продолжать выполнять обязательства, вытекающие из вышеизложенных пунктов до тех пор, пока Совет Безопасности не примет решения об ином.
El Reino de la Arabia Saudita seguirá cumpliendo sus obligaciones derivadas de los párrafos citados hasta que el Consejo de Seguridad disponga lo contrario.
Развивающиеся страны также должны выполнять обязательства на национальном уровне в контексте смягчения последствий изменения климата.
Los países en desarrollo también tienen obligaciones a nivel nacional en el contexto de la mitigación del cambio climático.
Государства, не обладающие ядерным оружием, также должны выполнять обязательства, начиная с обязательства не приобретать ядерное оружие,
Los Estados no poseedores de armas nucleares también tienen obligaciones, que comienzan con la de no dotarse de armas nucleares,
Следует выполнять обязательства, принятые на Конференции в Осло и в рамках других двусторонних соглашений;
Deberían cumplirse las promesas de ayuda financiera realizadas en la Conferencia de Oslo y otros acuerdos bilaterales;
Польша должна быть готовой выполнять обязательства, вытекающие из такого договора.
Polonia debe estar dispuesta a cumplir las obligaciones resultantes de ese tratado.
Представляется очевидным, что международное сообщество не торопится выполнять обязательства, принятые в Монтеррее.
No hay duda de que la comunidad internacional se ha resistido a cumplir los compromisos que asumió en Monterrey.
При этом было отмечено, что развивающимся странам по-прежнему очень трудно выполнять обязательства по этим договорам.
Ahora bien, se señaló que el cumplimiento de las obligaciones de esos tratados seguía planteando serias dificultades a los países en desarrollo.
И прежде всего, Китайская Республика является миролюбивой страной, которая способна и готова выполнять обязательства, изложенные в Уставе Организации Объединенных Наций.
Ante todo, la República de China es un país amante de la paz que puede cumplir con las obligaciones enunciadas en la Carta de las Naciones Unidas y que está dispuesto a hacerlo.
которая может и готова выполнять обязательства, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций.
capaz y deseoso de cumplir las obligaciones contenidas en la Carta de las Naciones Unidas.
военизированные формирования,- обязаны выполнять обязательства, вытекающие из международного гуманитарного права.
ya sea el Estado, las guerrillas o los paramilitares, deben conformarse a las obligaciones impuestas por el DIH.
должна выполнять обязательства в области прав человека, которые они скрепили своей подписью.
tenían que cumplir con las obligaciones que habían contraído en esa esfera.
Израиль должен присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, и выполнять обязательства по Договору.
Israel debería adherirse al Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares y cumplir sus obligaciones.
С правозащитных позиций существует различие между неспособностью и простым нежеланием выполнять обязательства.
La perspectiva de derechos humanos hace una distinción entre la incapacidad y la negativa a cumplir con sus obligaciones.
В частности, низкий уровень налоговых поступлений может служить основным фактором, мешающим государствам выполнять обязательства по реализации экономических,
En particular, los bajos niveles de los ingresos por fiscalidad nacional podrían entorpecer gravemente la capacidad de un Estado de cumplir sus obligaciones de realizar los derechos económicos,
Адекватное финансирование этих операций имеет важное значение для сохранения доверия к Организации Объединенных Наций и ее способности выполнять обязательства, взятые международным сообществом.
La financiación adecuada de las operaciones de mantenimiento de la paz es esencial para mantener la credibilidad de las Naciones Unidas y su capacidad de cumplir los compromisos asumidos por la comunidad internacional.
Результатов: 320, Время: 0.0516

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский