ОБЯЗАТЕЛЬСТВА - перевод на Испанском

obligaciones
обязательство
обязанность
требование
долг
обязаны
обязательное
compromisos
приверженность
обязательство
готовность
решимость
компромисс
стремление
взаимодействие
обещание
намерение
преданность
promesas
обещание
обязательство
обетование
обещал
надежды
объявленный
клятву
заверения
объявление
обет
pasivo
пассивный
пассивов
обязательств
responsabilidades
ответственность
обязанность
подотчетность
обязательство
функция
обязаны
obligación
обязательство
обязанность
требование
долг
обязаны
обязательное
compromiso
приверженность
обязательство
готовность
решимость
компромисс
стремление
взаимодействие
обещание
намерение
преданность
pasivos
пассивный
пассивов
обязательств
promesa
обещание
обязательство
обетование
обещал
надежды
объявленный
клятву
заверения
объявление
обет
responsabilidad
ответственность
обязанность
подотчетность
обязательство
функция
обязаны

Примеры использования Обязательства на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В XX веке Новая Зеландия имела международные обязательства по отношению к ряду территорий.
Nueva Zelandia ha tenido responsabilidades internacionales con respecto a varios territorios durante el siglo XX. Esos territorios han sido las Islas Cook,
Обязательства ЮНОПС по оплате неиспользованных дней ежегодного отпуска на 31 декабря 2012 года составили 13, 5 млн. долл. США( по сравнению с 12, 1 млн. долл. США на 1 января 2012 года).
El pasivo de la UNOPS por vacaciones anuales no disfrutadas ascendía al 31 de diciembre de 2012 a 13,5 millones de dólares(frente a 12,1 millones de dólares al 1 de enero de 2012).
международное сообщество подтвердили свои взаимные обязательства.
la comunidad internacional reafirmaron sus compromisos mutuos.
государства- члены должны полностью, своевременно и безоговорочно выполнять свои финансовые обязательства.
recuerda que los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras de manera íntegra, puntual y sin condiciones.
В то же время понималось, что такое решение не ставит целью исключить возможность того, что обязательства, выданные в постоянном местожительстве, будут подпадать под действие проекта конвенции.
Al mismo tiempo, quedó entendido que con esta decisión no se pretendía excluir la posibilidad de que las promesas emitidas desde el domicilio habitual quedasen incluidas en el ámbito del proyecto de Convención.
Верховный суд Каймановых островов был также информировал о том, что КФК имеет обязательства в размере 135 млн. долл. США против могущих быть реализованными активов в 3 млн. долл. США.
También se informó a la Corte Suprema de las Islas Caimán de que CFC tenía pasivos por valor de 135 millones de dólares de los EE.UU. contra activos convertibles por valor de 3 millones de dólares.
можно скорее выполнить свои обязательства по представлению докладов, с тем чтобы обеспечить полное осуществление Пакта в интересах населения Сент-Винсента и Гренадин.
las Granadinas a que cumpla lo antes posible su obligación de presentar informes a fin de que se aplique cabalmente el Pacto en beneficio de la población de San Vicente y las Granadinas.
В этой связи нам следует подтвердить наши обязательства и сделать все возможное для того, чтобы избавить наше население от нечеловеческих условий унизительной нищеты
En ese sentido, debemos reiterar nuestra promesa y hacer todo lo posible para sacar a nuestros pueblos de las condiciones infrahumanas de la pobreza abyecta
были взяты обязательства в отношении глобального партнерства в целях развития,
se asumió un compromiso respecto de una alianza mundial para el desarrollo, que representaba la
Обязательства УВКБ в Фонде пособий для персонала составили 388, 4 млн. долл. США на 31 декабря 2008 года по сравнению с 374 млн. долл.
El pasivo del ACNUR en el Fondo de Prestaciones del Personal al 31 de diciembre de 2008 ascendía a 388,4 millones de dólares,
принять глобальные целевые задания, налагающие общие, но дифференцированные обязательства на всех.
adoptar objetivos mundiales que impongan a todos responsabilidades comunes pero diferenciadas.
выполнить свои обязанности и обязательства, воздерживаться от дальнейших актов насилия в регионе
que cumplan sus obligaciones y compromisos, que se abstengan de todo acto de violencia en la región
каждое государство должно выполнять свои обязательства по поощрению и защите всех прав человека
todos los Estados deben cumplir sus obligaciones de promover y proteger todos los derechos humanos
также призвать страны, которые в состоянии делать это, вносить взносы в первой половине года и принимать многолетние обязательства в целях обеспечения эффективного составления программ;
alentar también a los países que están en condiciones de hacerlo a hacer contribuciones en la primera mitad del año y promesas de contribuciones plurianuales que aseguren una programación eficaz;
Денежные активы и обязательства в иных валютах, помимо доллара США, пересчитываются с использованием операционного обменного курса Организации Объединенных Наций, действующего по состоянию на 1 января 2006 года.
El valor de los activos y pasivos monetarios en divisas distintas del dólar de los Estados Unidos se ajusta en virtud del tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente el 1° de enero de 2006.
Хотя обязательства по экстрадиции или судебному преследованию
Aunque la obligación de extraditar o enjuiciar
Комитет настоятельно призывает государство- участник выполнить свои обязательства по выделению 15% своего бюджета на создание устойчивой системы здравоохранения,
El Comité insta al Estado parte a que cumpla su compromiso de destinar el 15% de su presupuesto a establecer un sistema de salud sostenible,
назначенного лица или получателя независимого обязательства не умаляются по причине наличия какого-либо обеспечительного права, которое они могут иметь в праве на получение поступлений по независимому обязательству..
una persona designada o un cesionario de una promesa independiente no se verán afectados negativamente por ninguna garantía real que puedan tener sobre el derecho a percibir el producto de la promesa independiente.
По состоянию на 31 декабря 2005 года накопленные ЮНИСЕФ обязательства в отношении медицинского страхования после окончания срока службы сотрудников( см. примечание 20 к финансовым ведомостям) составили 292,
Al 31 de diciembre de 2005, el pasivo acumulado por el UNICEF en relación con el seguro médico posterior a la terminación del servicio(véase la nota 20 de los estados financieros)
продолжит выполнять свои обязательства.
seguirá honrando sus responsabilidades.
Результатов: 56780, Время: 0.0724

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский