МОГЛИ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ - перевод на Испанском

puedan disfrutar
иметь возможность пользоваться
иметь возможность воспользоваться
иметь
puedan ejercer
может осуществить
возможность осуществлять
он смог осуществить
быть способны осуществлять
puedan gozar
иметь возможность пользоваться
иметь
puedan utilizar
можно было использовать
могла использоваться
возможность использования
смогла использовать
puedan ejercitar
pudieran acceder
иметь доступ
доступны
иметь возможность получить доступ
pueda disfrutar
иметь возможность пользоваться
иметь возможность воспользоваться
иметь
pudieran disfrutar
иметь возможность пользоваться
иметь возможность воспользоваться
иметь
pudieran gozar
иметь возможность пользоваться
иметь
pudieran ejercer
может осуществить
возможность осуществлять
он смог осуществить
быть способны осуществлять
pueda gozar
иметь возможность пользоваться
иметь

Примеры использования Могли пользоваться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
МА рекомендует принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы правозащитники могли пользоваться своими правами на свободное выражение мнений и свободу ассоциации,
Amnistía Internacional recomendó que se adopten medidas eficaces para garantizar que los defensores de los derechos humanos puedan ejercer su derecho a la libertad de expresión
Необходима общесистемная подготовка кадров для того, чтобы сотрудники могли пользоваться расширившимися возможностями,
Debe darse capacitación en todo el sistema a fin de que los funcionarios puedan beneficiarse de una mayor movilidad entre distintas categorías,
Обеспечение того, чтобы все могли пользоваться благами новых технологий,
Garantizar que todos puedan aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías,
палестинские женщины и девочки могли пользоваться своим правом на образование
las muchachas palestinas puedan ejercer su derecho a la educación
Правительство Республики Корея призывает международное сообщество предпринять более активные усилия для того, чтобы граждане таких стран могли пользоваться основными правами человека и жить в более открытом обществе.
El Gobierno de la República de Corea insta a la comunidad internacional a que intensifique sus esfuerzos para que los ciudadanos de esos países puedan gozar de sus derechos humanos fundamentales y vivir en una sociedad más libre.
Крайне необходимо, чтобы эти страны могли пользоваться новаторскими методами для поднятия уровня своей экономики,
Es imprescindible que esos países puedan utilizar métodos innovadores para hacer avanzar sus economías
с тем чтобы НРС могли пользоваться торговыми возможностями, возникающими на многостороннем уровне.
los países para que los PMA puedan aprovechar las oportunidades que se planteen a nivel multilateral.
Государствам- участникам предлагается разработать соответствующее определение, которое гарантировало бы охват всех детей- инвалидов, с тем чтобы дети- инвалиды могли пользоваться особой защитой и разработанными для них программами.
Se alienta a los Estados Partes a que creen una definición apropiada que garantice la inclusión de todos los niños con discapacidad para que esos niños puedan beneficiarse de la protección y los programas especiales que se desarrollan para ellos.
облегчить процесс, с тем чтобы дети могли пользоваться их правами в соответствии с законодательством.
facilitar el proceso para garantizar que los niños puedan ejercer sus derechos de conformidad con la ley.
И наконец, Группа 77 и Китай призывают развитые страны обеспечить условия для того, чтобы благами научно-технического прогресса и инновационной деятельности могли пользоваться все без исключения.
Por último, el Grupo de los 77 y China instan a los países desarrollados a crear las condiciones propicias para que todos puedan gozar de los beneficios derivados de los adelantos y las innovaciones en la esfera de la ciencia y la tecnología.
государства с развивающимся космическим потенциалом могли пользоваться преимуществами мирного использования космического пространства на равноправной основе.
de manera que los nuevos países con capacidad espacial puedan aprovechar equitativamente los beneficios de la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
удостоверений личности, с тем чтобы гуарани могли пользоваться государственными программами социального обслуживания.
documentos de identidad a fin de que los guaraníes puedan beneficiarse de los servicios sociales del Gobierno.
также их интеграции в руандийское общество, чтобы они в полном объеме могли пользоваться своими правами граждан Руанды.
mejorar sus condiciones de vida e incorporarlos en la sociedad rwandesa de manera que puedan ejercer sus derechos como ciudadanos rwandeses.
Отчетность перед обществом требует того, чтобы частные лица могли легко получать информацию о деятельности государства и чтобы они могли пользоваться этой информацией для привлечения к ответственности должностных лиц.
Para que un Estado rinda cuentas a sus ciudadanos se requiere que éstos puedan informarse con facilidad acerca de lo que está haciendo dicho Estado y puedan utilizar esta información para pedir responsabilidades a los funcionarios del gobierno.
по социальным вопросам для обеспечения того, чтобы лица с инвалидностями могли пользоваться своими правами на равной основе с лицами без инвалидности.
Sociales de manera que las personas con discapacidades pudieran disfrutar de sus derechos en idénticas condiciones que las personas sin discapacidad.
государства- члены могли пользоваться ценными плодами ее работы.
para que los Estados Miembros puedan aprovechar la valiosa labor de la Comisión.
регулирующих вопросы происхождения товаров, для обеспечения того, чтобы африканские страны могли пользоваться рыночными возможностями,
la armonización de las existentes normas de origen para que los países africanos puedan beneficiarse de las oportunidades de mercado concedidas,
из-за отсутствия законодательства об осуществлении свободы ассоциации невозможно было создать свободные профсоюзы, с тем чтобы трудящиеся могли пользоваться правами по статье 22 Пакта.
no hayan podido crearse sindicatos libres a fin de que los trabajadores puedan ejercer sus derechos de conformidad con el artículo 22 del Pacto.
Просьба представить более подробную информацию о мерах, принимаемых государством- участником для обеспечения того, чтобы этнические группы и меньшинства могли пользоваться родным языком на всех уровнях образования, как это предусмотрено в статье 20 Конституции Непала.
Sírvanse suministrar más informaciones sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para conseguir que los grupos étnicos y las minorías puedan utilizar su lengua propia en todos los niveles del sistema educativo, según lo garantizado en el artículo 20 de la Constitución de Nepal.
Что же касается гражданских союзов и однополых браков, то он указал, что парламент Квебека единодушно одобрил такие союзы, с тем чтобы однополые пары могли пользоваться такими же правами, как и все другие люди.
En cuanto a las uniones civiles y matrimonios entre personas del mismo sexo, dijo que el Parlamento de Quebec había aprobado por unanimidad este tipo de uniones a fin de que las parejas del mismo sexo pudieran gozar de iguales derechos que las demás.
Результатов: 233, Время: 0.0678

Могли пользоваться на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский