puedan disfrutarpuedan ejercerel goceposibilidad de utilizardisfruteposibilidad de disfrutarposibilidad de recibirposibilidad de gozaroportunidad de disfrutarposibilidad de aprovechar
puedan disfrutarpuedan ejercerel goceposibilidad de utilizardisfruteposibilidad de disfrutarposibilidad de recibirposibilidad de gozaroportunidad de disfrutarposibilidad de aprovechar
Примеры использования
Puedan gozar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
para garantizar que los niños en situaciones desfavorables puedan gozar de sus derechos y ejercerlos.
находящиеся в неблагоприятном положении, имели возможность пользоваться своими правами и осуществлять их.
de las prerrogativas e inmunidades de que puedan gozar, los miembros del Subcomité para la Prevención deberán.
целей настоящего Протокола и тех привилегий и иммунитетов, которыми они могут пользоваться.
Sin embargo, para que los no nacionales puedan gozar de esos beneficios, deben residir legalmente en el país
Однако для того чтобы этими льготами могли пользоваться неграждане, они должны проживать в стране на законных основаниях
El objetivo político de la integración consiste en que los residentes extranjeros puedan gozar de un trato igual en Alemania mediante un equilibrio de las desventajas, un aumento de
Политическая цель интеграции заключается в том, чтобы иностранные жители могли пользоваться равными возмножностями в Германии, и достигается путем устранения проявлений неравенства,
se persevere en los esfuerzos para que todos los Estados puedan gozar de los beneficios derivados de esas actividades.
в продолжении усилий по обеспечению всем государствам возможности пользоваться связанными с этим выгодами.
debe movilizarse para que los pueblos de Eritrea y Etiopía puedan gozar de su derecho a la paz
должно мобилизоваться, для того чтобы народы Эритреи и Эфиопии могли пользоваться своими правами на мир
sean tratadas en un pie de igualdad y con el debido respeto y que puedan gozar de todos los derechos humanos
получали равное обращение при должном уважении к ним, а также возможности пользоваться всеми правами человека
para que los países en desarrollo puedan gozar de todas las ventajas de la liberalización de los servicios logísticos.
развивающиеся страны могли получить всю возможную пользу от этого процесса.
La seguridad humana tiene por objetivo construir una sociedad en la que las personas puedan gozar de sus derechos y concretar sus posibilidades como seres humanos garantizando"
Обеспечение безопасности человека предполагает создание общества, в котором люди смогут пользоваться своими правами и реализовывать свой человеческий потенциал благодаря<<
los ciudadanos argelinos puedan gozar de los frutos del desarrollo
граждане Алжира могли пользоваться плодами развития
perseverar en sus esfuerzos para que todos los Estados puedan gozar de los beneficios derivados de esas actividades,
в продолжении усилий по обеспечению всем государствам возможности пользоваться связанными с этим выгодами
sus representantes y funcionarios puedan gozar de los privilegios e inmunidades necesarios para desempeñar sus funciones.
должностные лица могли пользоваться привилегиями и иммунитетами, необходимыми им для выполнения своих служебных обязанностей.
modificar sus ordenamientos jurídicos y administrativos nacionales para que los refugiados puedan gozar de la igualdad de derechos,
административной базы в целях предоставления беженцам равной возможности пользоваться правами, услугами
inmunidades de que esas personas puedan gozar en virtud del derecho internacional vinculante para Chipre.
которыми эти граждане могут пользоваться в соответствии с обязательными для Кипра международно-правовыми нормами.
el derecho positivo para que las mujeres puedan gozar de los mismos derechos que los hombres en el matrimonio.
статутного права для того, чтобы женщины могли пользоваться теми же правами в браке, что и мужчины.
reuniones de emergencia y exhortan a los miembros de la comunidad internacional a mantener en pie los compromisos asumidos ante Haití para que todos los haitianos puedan gozar de sus derechos humanos universalmente reconocidos.
призывают членов международного сообщества продолжать выполнение своих обязательств, принятых ими в отношении Гаити, с тем чтобы гарантировать всем гаитянам возможность пользоваться своими общепризнанными правами человека.
al Consejo de Europa que intensifiquen su labor para conseguir que las personas pertenecientes a la minoría romaní no sean objeto de discriminación y puedan gozar de sus derechos como minoría en todos los ámbitos,
сотрудничеству в Европе и Совету Европы интенсифицировать свою работу с целью обеспечить, чтобы лица, принадлежащие к народности рома, не подвергались дискриминации и могли пользоваться своими правами в качестве меньшинства во всех областях,
atención de medicina complementaria y alternativa y puedan gozar de su derecho al más alto nivel posible de salud.
имели доступ к обследованию, лечению и уходу в рамках КАМ и могли пользоваться своим правом на наивысший достижимый уровень здоровья.
administrativo requeridas para que todos aquellos que encuentran en su jurisdicción puedan gozar de sus derechos y libertades.
административные меры, с тем чтобы все, кто подпадает под их юрисдикцию, могли пользоваться своими правами и свободами.
que los miembros de las comunidades puedan gozar de su propia cultura
члены этих общин могли пользоваться плодами собственной культуры
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文