APROVECHE - перевод на Русском

использовать
utilizar
usar
aprovechar
recurrir
emplear
uso
explotar
servir
ejercer
utilización
воспользоваться
aprovechar
usar
utilizar
ejercer
recurrir
uso
explotar
ejercitar
beneficiarse
acogerse
использования
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación
опираться
aprovechar
contar
depender
basarse
apoyarse
recurrir
utilizar
base
inspirarse
guiarse
воспользуется
aprovechar
usar
utilizar
ejercer
recurrir
uso
explotar
ejercitar
beneficiarse
acogerse
использует
utilizar
usar
aprovechar
recurrir
emplear
uso
explotar
servir
ejercer
utilización
использовала
utilizar
usar
aprovechar
recurrir
emplear
uso
explotar
servir
ejercer
utilización
опираясь
aprovechar
contar
depender
basarse
apoyarse
recurrir
utilizar
base
inspirarse
guiarse
использование
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación
используя
utilizar
usar
aprovechar
recurrir
emplear
uso
explotar
servir
ejercer
utilización
воспользовалось
aprovechar
usar
utilizar
ejercer
recurrir
uso
explotar
ejercitar
beneficiarse
acogerse
воспользовалась
aprovechar
usar
utilizar
ejercer
recurrir
uso
explotar
ejercitar
beneficiarse
acogerse
использованием
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación
использованию
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación

Примеры использования Aproveche на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Y luego me dirás que aproveche el día y que nada de lo que pueda suceder en el caballo será peor que no intentarlo.
Затем ты скажешь:" Лови момент!" и что на лошади не может быть хуже, чем вообще на нее не залезть.
Espera que su programa de país del sexto ciclo aproveche esta evaluación y permita consolidar las actividades de su Oficina de Asuntos de la Mujer en todos los niveles.
Эфиопия надеется, что ее страновая программа шестого цикла будет учитывать эту оценку и позволит укрепить деятельность ее Бюро по вопросам женщин на всех уровнях.
Mi delegación cree que es hora de que la Conferencia aproveche este impulso y pase cuanto antes a la fase siguiente, la de las negociaciones sustantivas.
По мнению моей делегации, КР пора реализовать эту динамику и как можно скорее выйти на следующий этап- этап предметных переговоров.
Instamos al pueblo de Mozambique a que aproveche la oportunidad para demostrar su fe firme en su propia capacidad para resolver finalmente el conflicto que han soportado durante muchos años.
Мы призываем народ Мозамбика воспользоваться этой возможностью, чтобы твердо продемонстрировать веру в свои собственные силы в вопросе окончательного урегулирования многолетнего конфликта.
Se necesita un proceso de planificación para todo el sistema que aproveche las experiencias y los procesos continuos de aprendizaje de las organizaciones en el desempeño de su labor.
Необходим общесистемный процесс планирования, который опирался бы на опыт и непрерывный процесс расширения знаний организаций, накопленных в ходе их работы.
Exhorto a la Asamblea Nacional de Transición a que aproveche la oportunidad para redoblar sus esfuerzos a fin de encontrar elementos comunes que den cabida a todas las partes con ese fin.
Я настоятельно призываю Переходную национальную ассамблею воспользоваться этой возможностью для активизации своих усилий по достижению общности взглядов в отношении всеохватывающей формулы с этой целью.
Permítame que aproveche también esta oportunidad para dar la bienvenida a nuestro nuevo colega el Embajador Draganov de Bulgaria.
Пользуясь этой возможностью, позвольте мне также приветствовать сегодня среди нас посла Болгарии Драганова.
Al comenzar la presidencia belga, permítanme que aproveche la ocasión para formular algunas observaciones preliminares.
В начале бельгийского председательства позвольте мне, пользуясь возможностью, высказать кое-какие предварительные замечания.
Las Islas Salomón instan a la comunidad internacional a que reconozca a la República de China en Taiwán y a que aproveche el impulso positivo.
Соломоновы острова призывают международное сообщество признать добросовестные намерения Китайской республики на Тайване и наращивать позитивную динамику.
El Comité recomienda que el Estado parte vincule la aplicación de la Convención a sus esfuerzos de desarrollo y que aproveche la asistencia técnica regional
Комитет рекомендует государству- участнику увязать осуществление Конвенции с его усилиями в области развития и пользоваться в этой связи региональной
Las personas de todo el mundo esperan que la Conferencia asuma muy seriamente su responsabilidad y aproveche plenamente su potencial.
Люди всего мира уповают на то, что Конференция станет весьма серьезно воспринимать свою ответственность и в полной мере востребовать свой потенциал.
El Comité recomienda al Estado Parte que aproveche la reestructuración del Ministerio de Género
Комитет рекомендует государству- участнику использовать структурное преобразование министерства по гендерным вопросам
El Comité también recomienda que el Estado Parte aproveche los programas de asistencia técnica del Alto Comisionado y el Centro de Derechos Humanos
Комитет рекомендует также государству- участнику воспользоваться программами технической помощи Верховного комиссара/ Центра по правам человека
La Unión Europea pide asimismo a la República Popular Democrática de Corea que aproveche las oportunidades que ofrece la reunión de alto nivel prevista con los Estados Unidos de América para reducir las tensiones
Европейский союз также призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику использовать те возможности для ослабления напряженности и укрепления стабильности в регионе, которые предоставляет намеченная встреча на высоком
A fin de que este sistema se aproveche plenamente, debe estudiarse la posibilidad de que proporcione más información,
Для целей максимально полного использования этой системы необходимо рассмотреть вопрос о ее снабжении информацией,
El Comité recomienda también que el Estado Parte aproveche los programas de asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos
Комитет также рекомендует государству- участнику воспользоваться помощью по линии программ технического содействия Управления Верховного комиссара по правам человека
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General aliente al Secretario General a que aproveche al máximo la utilización de los recursos humanos disponibles internamente
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее призвать Генерального секретаря максимально использовать имеющиеся собственные людские ресурсы и сократить до минимума
Esa cooperación permitirá que Nicaragua aproveche el apoyo bilateral,
Такое сотрудничество позволит Никарагуа опираться на уже полученную двустороннюю,
El Comité recomienda también que el Estado Parte aproveche los programas de asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y de la División
Комитет также рекомендует государству- участнику воспользоваться помощью по линии программ технического содействия Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека
Se debe promover una participación que respete su dignidad y cultura, aproveche sus aptitudes, conocimientos y creatividad y les ayude a organizarse
Участие таких групп населения должно обеспечиваться на основе уважения их достоинства и культуры, использования их навыков, знаний
Результатов: 474, Время: 0.1038

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский