ВОСПОЛЬЗУЕТСЯ - перевод на Испанском

aprovechará
воспользоваться
использовать
опираться
задействовать
развивать
востребовать
наращивать
использования
задействования
извлечь
usa
использовать
пользоваться
носить
использование
применять
надевать
прибегать
одевать
utilizará
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать
aproveche
воспользоваться
использовать
опираться
задействовать
развивать
востребовать
наращивать
использования
задействования
извлечь
usará
использовать
пользоваться
носить
использование
применять
надевать
прибегать
одевать
aprovechen
воспользоваться
использовать
опираться
задействовать
развивать
востребовать
наращивать
использования
задействования
извлечь
aprovechara
воспользоваться
использовать
опираться
задействовать
развивать
востребовать
наращивать
использования
задействования
извлечь
usar
использовать
пользоваться
носить
использование
применять
надевать
прибегать
одевать
use
использовать
пользоваться
носить
использование
применять
надевать
прибегать
одевать
utilizaría
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать
utilizara
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать

Примеры использования Воспользуется на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Поймать в ловушку того, кто воспользуется туннелем.
Poner una trampa para quien sea que esté usando el túnel.
Но на самом деле имеет садистские наклонности и угрожала Киндзиро, что воспользуется его гинофобией против него.
En el interior, es bastante sádica, amenaza a Kinjiro con su mayor temor y usa su ginofobia para hacerlo sufrir.
Она лишит тебя лучших намерений и воспользуется ими, чтобы добраться до моей дочери.
Ella cogerá lo mejor de tus intenciones, y las utilizará para llegar a mi niña.
У этого парня есть улика, что это работа профи, почему он не воспользуется ей, чтобы очистить свое имя?
Este hombre tiene pruebas de un trabajo interno,¿por qué no las usa para limpiar su nombre?
Дело не в том, кто первым получит информацию, а кто первый ей воспользуется.
No importa quién recibe primero la información, sino, quién la usa primero.
Мы надеемся, что международное сообщество воспользуется этой возможностью для дальнейшего укрепления диалога
Esperamos que la comunidad internacional aproveche esta oportunidad para fortalecer aún más el diálogo
И где-то там живет бездомный с прямыми волосами, который воспользуется ими чтобы сделать локоны, получит работу
Y en algún lugar ahí fuera hay un hombre sin hogar con el pelo liso, que los usará para rizarse los mechones,
Мы надеемся, что достаточное число этих государств воспользуется возможностью участвовать в работе Картахенского саммита в качестве наблюдателей.
Abrigamos la esperanza de que un número significativo de esos Estados aprovechen la oportunidad que brindará la Cumbre de Cartagena para participar en calidad de observadores.
Эмили надеялась, что Даниэль воспользуется возможностью возможностью рассказать честно, что на самом деле случилось с Дэвидом Кларком.
Emily esperaba que Daniel aprovechara la oportunidad para dejar claro lo que realmente le pasó a David Clarke.
Мы рассчитываем на то, что большее число государств- членов воспользуется такого рода возможностями в будущем.
Esperamos que un mayor número de Estados Miembros aprovechen esa oportunidad en el futuro.
Опасность состоит не в том, что Северная Корея воспользуется ядерным оружием( хотя и могла бы), а в том, что она может его продать.
El riesgo no es tanto que Corea del Norte pudiera usar armas nucleares(aunque podría hacerlo) sino que las vendiera.
Если у вашего сына есть кредитные карты… мы сможем установить его местонахождение, если он воспользуется ими.
Si su hijo usa las tarjetas podemos ubicarlo donde las use.
уже никогда не воспользуется входной дверью.
no podría usar más su puerta.
Литва заявила о своей уверенности в том, что Эстония воспользуется результатами универсального периодического обзора в целях дальнейшего совершенствования своей политики и практики в области прав человека.
Lituania se mostró convencida de que Estonia utilizaría los resultados del proceso del examen periódico universal para hacer avanzar sus políticas y prácticas en materia de derechos humanos.
Большие надежды возлагались на то, что ЮНОПС воспользуется средствами, высвобожденными из оперативного резерва, для инвестирования в инновационное организационное развитие.
Había grandes expectativas de que la UNOPS utilizara los fondos liberados de la reserva operacional para ampliar la inversión en el desarrollo institucional innovador.
Было решено, что пленарное заседание воспользуется материалами, приводящимися в приложении III, при принятии решений по данному вопросу на его второй сессии.
Se acordó que el plenario utilizaría el material que se presenta en el anexo III al tomar cualquier decisión sobre este tema en la segunda reunión.
В связи с этим он выразил надежду, что Целевая группа воспользуется результатами оценки для того, чтобы и далее укреплять работу Библиотеки.
Por consiguiente, manifestó la esperanza de que el Equipo de Tareas utilizara la evaluación para seguir mejorando las funciones de la Biblioteca.
Наконец, Комитет выражает надежду на то, что правительство воспользуется общими рекомендациями, касающимися насилия в отношении женщин и временных специальных мер.
Finalmente, el Comité espera que el Gobierno utilice las recomendaciones generales sobre la violencia contra la mujer y las medidas especiales de carácter temporal.
Гарсия, если он снова воспользуется этим маршрутом, сколько тебе нужно времени, чтобы отследить саму сеть?
García si utiliza esa ruta de nuevo,¿cuánto tiempo te llevará encontrar la red?
Если ты сейчас не уйдешь, она воспользуется пищей и чувством вины, чтобы держать тебя там до конца твоих дней.
Si no te vas ahora, ella usara comida y culpa para mantenerte ahí por el resto de tu vida.
Результатов: 174, Время: 0.3406

Воспользуется на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский