ОПИРАЯСЬ - перевод на Испанском

aprovechando
воспользоваться
использовать
опираться
задействовать
развивать
востребовать
наращивать
использования
задействования
извлечь
utilizando
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать
apoyándose
recurriendo
прибегать
использовать
обжаловать
обжалование
применять
воспользоваться
полагаться
задействовать
опираться
оспаривание
contando
рассчитывать
иметь
считать
наличие
располагать
сказать
пользоваться
опираться
говорить
обладать
teniendo en cuenta
учитывать
принимать во внимание
учет
принимать в расчет
иметь в виду
отражения

Примеры использования Опираясь на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Опираясь на эти замечания, секретариат премьер-министра утвердил стратегию вспомогательных мер, способствующих совмещению рабочих обязанностей и обязанностей по воспитанию детей.
Apoyándose en esas Observaciones, el Gabinete aprobó los" Principios rectores de las medidas de apoyo para conciliar el trabajo profesional con la crianza de los hijos".
Опираясь на результаты, достигнутые к настоящему времени в рамках Национальной программы борьбы со СПИДом,
Apoyado en los logros del programa nacional sobre el SIDA hasta la fecha, nuestro plan considera el capital humano
Мьянма уверена в своей способности, опираясь на свой богатый опыт проведения многопартийных всеобщих выборов
Basado en su amplia experiencia y la experiencia adquirida en la celebración de elecciones generales pluripartidistas,
Лишь опираясь на международное сотрудничество, Того, как и другие развивающиеся государства,
Sólo mediante la cooperación internacional podrá el Togo,
Опираясь на эту философию, я обещаю, во-первых, что Япония будет вносить вклад в охрану здоровья, для того чтобы защитить жизнь людей.
Mi primera promesa en base a esta filosofía es que el Japón hará contribuciones en el campo de la salud con el fin de proteger la vida de las personas.
Опираясь на достижения СВС,
Para consolidar los logros de la IFOR,
Опираясь на данные за 1987- 2007 годы, собранные у договаривающихся сторон, НАФО утвердила недавно контуры своей зоны, где ведется сейчас донный промысел.
La NAFO aprobó recientemente los lineamientos de la pesca en los fondos marinos en su zona de competencia, basados en los datos facilitados por las Partes Contratantes para 1987-2007.
Вывод 1. Арабские восстания предоставили возможность, опираясь на многолетнюю пропаганду реформы государственного управления,
Conclusión 1: Las revueltas árabes supusieron una oportunidad para consolidar años de promoción de la reforma de la gobernanza
Экспериментальное внедрение принципов охраны правопорядка, опираясь на местные сообщества, на уровне Первомайского РУВД города Бишкек";
Introducción experimental de los principios de la actuación policial, con el apoyo de la comunidad local en los órganos del interior del distrito Primero de Mayo de la ciudad de Bishkek;
Опираясь на свою Конституцию- основной закон Экваториальной Гвинеи,
Mediante su Constitución, ley fundamental de Guinea Ecuatorial,
Бородатый мужчина в чалме, опираясь на посох, ведет на веревке осла;
Hombre barbudo con turbante, que se apoya en un cayado y tira de un asno con una cuerda.
Опираясь на воспитательное значение гуманистического спорта,
Inspirado en los valores humanistas del deporte,
Секретариат выполняет работу Сообщества, опираясь на семь специализированных отделов в своем Директорате программ следующего профиля.
La secretaría desempeña la labor de la Comunidad mediante siete divisiones especializadas dentro de su Dirección de Programas que se ocupan de lo siguiente.
Он мог ковылять по дому, опираясь на свою трость, и глядеть сквозь меня,
Se paseaba por toda la casa,… apoyado en su bastón y mirándome
Опираясь на слухи и легенды, я смог найти всяческие признаки присутствия тернов. Но медальона я так и не нашел.
Siguiendo rumores y leyendas… descubrí toda evidencia posible de los therns… pero no hallé ningún medallón.
Опираясь на эти позитивные изменения, в начале сентябре правительство наконец ввело в обращение новую денежную единицу- гривну.
Habida cuenta de esos progresos, el Gobierno introdujo finalmente a comienzos de septiembre la moneda nacional, la hryvnya.
И вот теперь перед международным сообществом стоит общая задача: опираясь на такую структуру, наращивать глобальную защиту от терроризма за счет ОМУ.
La comunidad internacional afronta ahora la tarea común de consolidar este marco desarrollando una defensa mundial contra el terrorismo mediante ADM.
Опираясь на опыт нашей страны в этой области,
Habida cuenta de la experiencia vivida por nuestro país en la materia,
Комитету удалось активизировать взаимодействие с государствами- членами, опираясь на общепринятые принципы транспарентности,
El Comité ha avanzado en la mejora de su interacción con los Estados Miembros, guiándose por los principios asentados de transparencia,
Опираясь на успех нацеленного на укрепление образования проекта<<
Siguiendo el éxito de Escuelas para África en el fortalecimiento de la educación,
Результатов: 1046, Время: 0.1254

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский