MEDIANTE - перевод на Русском

путем
mediante
través
por
medio
de manera
de forma
посредством
mediante
través
por medio
por
за счет
mediante
con cargo a
gracias a
a expensas de
gracias
a expensas
a costa
financiados por
por conducto
por cuenta
через
por conducto
en
través
mediante
a través de
dentro de
a
por medio
de
por intermedio
благодаря
gracias a
mediante
con
por
debido a
a través
merced a
a raíz
permite a
с помощью
mediante
con la ayuda
con la asistencia
por conducto
con el apoyo
usando
por intermedio
a través
на основе
sobre la base
basada en
basándose en
mediante
en el marco
con arreglo a
de manera
se basa en
fundadas en
de forma

Примеры использования Mediante на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Asesoramiento del Gobierno, mediante reuniones mensuales, para organizar dos reuniones consultivas sobre cuestiones relativas a la integración regional.
Проведение ежемесячных совещаний с целью оказания консультативной помощи правительству, касающейся организации двух консультативных совещаний по вопросам региональной интеграции.
El fomento de la capacidad mediante módulos de capacitación
Усилия по созданию потенциала с использованием учебных модулей
Encuestas aleatorias(mediante diferentes técnicas de muestreo)
Выборочные обследования( с применением различных методов выборки),
Mediante 850 contactos con los representantes de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad,
В рамках 850 контактов с представителями пяти постоянных членов Совета Безопасности, держав- гарантов
Asesoramiento técnico, mediante la asignación de tutores expertos en agricultura, para ejecutar en los centros penitenciarios programas de rehabilitación por medio de la agricultura.
Оказание технической помощи путем направления наставников с опытом работы в сельском хозяйстве для реализации сельскохозяйственных реабилитационных программ в исправительных учреждениях.
Mediante su Constitución, ley fundamental de Guinea Ecuatorial,
Опираясь на свою Конституцию- основной закон Экваториальной Гвинеи,
Potenciar la capacidad de la ciudadanía de adoptar decisiones mediante la asociación y la acción colectiva para luchar contra el estancamiento socioeconómico;
Использования директивных полномочий граждан через посредство ассоциации и коллективных действий в целях изменения неблагоприятных социально-экономических условий;
Mediante esta asociación, la Escuela Superior acordó ofrecer diversos eventos
В рамках этого партнерства Колледж персонала согласился обеспечить ряд мероприятий
Refuerce la coordinación de las actividades operacionales con una perspectiva de género mediante los mecanismos de coordinación existentes en los países y en colaboración con los interesados nacionales;
Укреплять координацию оперативной деятельности, осуществляемую с учетом гендерных аспектов, при посредстве действующих на страновом уровне координационных механизмов и в партнерстве с национальными заинтересованными субъектами;
Mediante este mecanismo, la OUA y el PNUMA han contribuido significativamente a los esfuerzos colectivos
При этом ОАЕ и ЮНЕП внесли значительный вклад в коллективные усилия,
Así pues, mediante esa propuesta de modificación, se prohíbe el empleo del territorio tailandés para cometer actos de terrorismo fuera de Tailandia.
Таким образом, на основании этой предлагаемой поправки запрещается использование территории Таиланда для совершения террористических актов за пределами Таиланда.
A continuación se exponen los riesgos determinados mediante un examen de las iniciativas,
Ниже описываются риски, выявленные на основании обзора этих инициатив
Mediante pequeños proyectos de capacitación
Опираясь на небольшие общинные проекты по обмену
La secretaría desempeña la labor de la Comunidad mediante siete divisiones especializadas dentro de su Dirección de Programas que se ocupan de lo siguiente.
Секретариат выполняет работу Сообщества, опираясь на семь специализированных отделов в своем Директорате программ следующего профиля.
la atención de salud individual mediante campañas de educación sanitaria en los medios de difusión;
индивидуальной медико-санитарной помощи путем проведения программ просветительской деятельности в средствах массовой информации;
El efecto fue hecho mediante romper el espejo con un martillo, mientras que la"sangre" de la muñeca de Rollins es tinta roja y café.
Эффект треснутого зеркала был сделан при помощи молотка, а кровь на запястье Роллинза- смесь красной краски и кофе.
Esto puede hacerse mediante las auditorías que la Presidenta Johnson-Sirleaf ha propuesto para todas las empresas estatales.
Это можно сделать в рамках ревизий, которые президент Джонсон- Серлиф предложила провести на всех государственных предприятиях.
Salud: apoyo a los servicios primarios mediante la construcción y equipamiento de centros de salud(412.860 dólares de los EE.UU.).
Здравоохранение: оказание поддержки системе первичной медико-санитарной помощи посредством строительства и оснащения медицинских учреждений на сумму 412 860 долл. США.
El Fondo fue creado mediante un convenio multilateral suscrito en la Cumbre de Madrid por los países miembros de la comunidad iberoamericana.
Этот Фонд был учрежден на основании многостороннего соглашения, подписанного в ходе Мадридской встречи на высшем уровне странами-- членами Иберо- американского сообщества.
ya sea mediante cuotas o contribuciones voluntarias.
распределяются на международной основе посредством либо добровольных, либо начисляемых взносов.
Результатов: 93056, Время: 0.2392

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский