ПОСРЕДСТВО - перевод на Испанском

medio
наполовину
средством
среднего
среды
способом
половину
окружающей
инструментом
пути
середине
mediación
посредничество
медиация
посредство
посредник
посреднических
intermedio
промежуточный
антракт
средний
посредство
посередине
conducto
через
линии
помощью
рамках
каналам
проводником
посредничестве
трубопровода
трубе
действуя
a través
через
благодаря
с помощью
medios
наполовину
средством
среднего
среды
способом
половину
окружающей
инструментом
пути
середине
TOKTEN

Примеры использования Посредство на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
На предыдущем совещании участники просили Верховного комиссара по правам человека постоянно информировать Генерального секретаря, а через его посредство- Генеральную Ассамблею
En la anterior reunión, los participantes pidieron al Alto Comisionado para los Derechos Humanos que mantuviera informado al Secretario General y, por su intermedio, a la Asamblea General
Через посредство этой Комиссии, на которую возложена ответственность за сбор
Por medio de esa Comisión, encargada de recoger
Здесь я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря и через его посредство Генерального директора ЮНЕСКО за представленный нам доклад.
Quiero dar las gracias al Secretario General y, por su intermedio, al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura(UNESCO), por el informe que nos han presentado.
Эта роль расширилась по своим масштабам и включает в себя международное сотрудничество через посредство коллективной деятельности, осуществляемой Межпарламентским союзом( МС),
Este papel ha ampliado su ámbito para incluir la cooperación internacional por medio de la labor colectiva llevada a cabo por la Unión Interparlamentaria,
совершаемые через посредство информационных систем.
xenófoba cometidos por medio de sistemas informáticos.
гражданского общества, направленные на мобилизацию финансовой помощи в целях содействия устойчивому развития в беднейших странах со слабыми экосистемами через посредство Глобального механизма Конвенции;
la sociedad civil de movilizar asistencia financiera para la promoción del desarrollo sostenible en los países más pobres con ecosistemas frágiles, por medio del Mecanismo Mundial de la Convención.
выносить рекомендации комитетам по санкциям относительно повышения эффективности режима санкций через посредство своих докладов, письменных сообщений
formulando recomendaciones a los comités de sanciones sobre el modo de mejorar los regímenes de sanciones por medio de sus informes y comunicaciones escritas
укреплении осуществления стандартов безопасности транспортировки МАГАТЭ через посредство миссий Службы оценки безопасности транспорта( ТранСАС).
mejora de la aplicación de las normas de seguridad en el transporte del Organismo por medio de las misiones del Servicio de Evaluación de la Seguridad en el Transporte.
в государственных делах страны либо прямо, либо через посредство демократически избранных представителей".
ya sea directamente o por medio de sus representantes elegidos democráticamente".
также усиление финансирования осуществления Конвенции через посредство ГЭФ и Глобального механизма
una mayor aportación de fondos para aplicar la Convención por medio del FMAM
особенно через посредство трехстороннего механизма,
en particular por medio del mecanismo tripartito,
в области уголовного правосудия через посредство Обзора Организации Объединенных Наций по вопросу о тенденциях в области преступности и функционировании систем уголовного правосудия.
prevención del delito y justicia penal por medio del Estudio de las Naciones Unidas sobre tendencias delictivas y funcionamiento de los sistemas de justicia penal.
Правительство Самоа через посредство МТПТ ратифицировало 14 конвенций Международной организации труда( МОТ)
El Gobierno de Samoa ha ratificado, a través del Ministerio de Comercio, Industria
демократического сознания через посредство формальных и неформальных систем просвещения
la conciencia democrática a través de los sistemas académicos y no académicos de educación
для начала государства- члены, действуя через посредство системы Организации Объединенных Наций,
los Estados Miembros trabajan en el marco del sistema de las Naciones Unidas,
Поэтому имеющаяся у государств- участников возможность организовывать и контролировать через посредство Органа поиск( в отличие от разведки и разработки) в Районе, является строго лимитированной.
Así pues, en comparación con la exploración y la explotación, el ámbito dentro del que los Estados partes pueden organizar y controlar las labores de prospección en la Zona por conducto de la Autoridad está estrictamente limitado.
Через посредство таких усилий была разработана национальная стратегия по вопросам репродуктивного здоровья
En el marco de estos esfuerzos se ha elaborado una estrategia nacional de salud reproductiva
Кроме того, Европейская комиссия изучает пути налаживания сотрудничества с партнерами на местах через посредство, например, трехсторонней программы ЭКОВАС/ ООН/ ЕЭС по созданию потенциала;
La Comisión Europea está examinando también la forma de cooperar con los asociados sobre el terreno mediante, por ejemplo, un programa tripartito entre la CEDEAO, las Naciones Unidas y la Unión Europea para el fomento de la capacidad.
Кроме того, беженцы получают гуманитарную помощь через посредство различных правительственных министерств и учреждений, включая Министерство внутренних дел,
El citado Comité es también responsable de la provisión de asistencia humanitaria a los refugiados a través de diferentes ministerios
Общее нежелание находиться в присутствии наемников, нанятых правительством через посредство частной компании, несомненно, являлось фактом, который очевидным образом вылился в чувство негодования,
La común percepción de estar ante una presencia de mercenarios contratados por el Gobierno a través de una empresa privada fue sin lugar a dudas un hecho que se expresó claramente en la indignación,
Результатов: 389, Время: 0.0588

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский