Гн Морено- Окампо вступил в должность 16 июня 2003 года, приняв на себя торжественное обязательство,
El Sr. Moreno-Ocampo tomó posesión de su cargo el 16 de junio de 2003, tras realizar la
Исполнительный совет завершил свою дискуссию, не приняв официального решения.
la Junta Ejecutiva concluyó su debate sin adoptar una decisión formal.
Выгоднее ли рисковать потерею армии и Москвы, приняв сраженье, или отдать Москву без сражения?
Por eso pregunto:¿Qué conviene más aceptar el combate, arriesgándose a perder el ejército y Moscú, o dejar a la capital sin combatir?
Приняв решение сделать исключение в отношении Гвинеи-Бисау
Cuando la Comisión adoptó su decisión de conceder una exención a Guinea Bissau
Палестинская сторона считает, что она прилагает все усилия по выполнению своих обязательств, согласившись с<< дорожной картой>> и приняв внутренние меры, требуемые для ее осуществления.
La parte palestina considera que ha cumplido con creces sus obligaciones al aceptar la hoja de ruta y adoptar las medidas internas necesarias para su aplicación.
Приняв Устав во имя народов Объединенных Наций,
Mediante la Carta, adoptada en nombre de los Pueblos de las Naciones Unidas,
Он заявляет, что аналогичную позицию занял и Конституционный суд Российской Федерации, приняв постановление от 19 ноября 2009 года.
Afirma que el Tribunal Constitucional de la Federación de Rusia adoptó la misma posición jurídica en su sentencia de 19 de noviembre de 2009.
В 1960- х годах Сирийская Арабская Республика взяла на вооружение принцип комплексного экономического планирования, приняв первый пятилетний план на период 1960- 1966 годов.
En la década de 1960, la República Árabe Siria adoptó el principio de la planificación global de su economía y publicó el primer plan quinquenal para el período 1960-1966.
Приняв доклад и подойдя к завершению сессии Конференции 2012 года, теперь мы имеем возможность
Ahora que el informe anual ha sido adoptado y que el período de sesiones de 2012 está a punto de concluir,
Приняв программу без надлежащей убежденности, было бы трудно рассчитывать на успех на стадии ее осуществления.
Un programa adoptado sin convencimiento, difícilmente tendrá éxito en la etapa de su ejecución.
Приняв к сведению преимущества контрактного фермерства,
Tras tomar nota de las ventajas de la agricultura por contrato,
Приняв План урегулирования,
Al aceptar el Plan de Arreglo,
Приняв к сведению высказанные мнения,
Tras tomar nota de las opiniones expresadas,
Мне кажется, мы справились с этим, приняв повестку дня, и, возможно,
Considero que es algo que ya resolvimos con la aprobación del programa
К 1996 году, приняв Заявление с изложением задач,
En 1996, con la adopción de su Declaración sobre la Misión del UNICEF,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文