ADOPTADA - перевод на Русском

принятое
adoptada
aprobada
tomada
promulgada
emitida
dictada
aceptada
contraído
asumido
acordada
предпринятую
adoptada
emprendida
tomada
realizada
принятия
aprobación
adopción
adoptar
promulgación
aceptación
aprobar
toma
introducción
admisión
hubiera aceptado
утвержденной
aprobado
autorizada
adoptada
принятого
aprobado
adoptada
promulgada
tomada
aceptado
emitida
dictada
contraído
asumido
принятым
adoptada
aprobado
aceptadas
tomada
promulgada
contraídos
asumidos
emitida
принятой
aprobada
adoptada
aceptada
emitida
promulgada
tomada
acordado
принятие
aprobación
adopción
adoptar
promulgación
aceptación
aprobar
toma
introducción
admisión
hubiera aceptado
предпринятых
adoptadas
emprendidas
realizadas
tomadas
desplegados
cabo
lo hecho
medidas
предпринятой
emprendidas
realizadas
adoptada
tomada
intento
утверждена

Примеры использования Adoptada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Túnez valora sobremanera la importante medida histórica adoptada durante el anterior período de sesiones en el proceso de reforma de las Naciones Unidas.
Тунис высоко оценивает важный исторический шаг, предпринятый в ходе предыдущей сессии в процессе реформирования Организации Объединенных Наций.
Adoptada por consenso en el simposio, se establece un marco de acción para abordar los efectos negativos de las migraciones en masa para el medio ambiente.
Заявление о принципах7, которое участники симпозиума приняли путем консенсуса, определяет рамки деятельности по устранению негативных экологических последствий массовой миграции.
La iniciativa adoptada por Malí, en relación con la circulación ilícitas de armas pequeñas
Предпринятая Мали инициатива в отношении незаконного оборота стрелкового оружия
Esa medida, adoptada por la comunidad internacional para aislar al régimen de apartheid,
Этот шаг, предпринятый международным сообществом для изоляции режима апартеида,
La Unión Europea considera que la iniciativa adoptada por el Emir de Kuwait debe servir para fomentar los derechos humanos
Европейский союз считает, что предпринятая эмиром Кувейта инициатива будет способствовать поощрению прав человека
La censura previa debe constituir una medida sumamente excepcional, adoptada únicamente para evitar un daño grave irreparable a la vida o a la propiedad cuando estas se vean amenazadas de manera inminente.
Предварительная цензура должна быть сугубо чрезвычайной мерой, принимаемой только с целью предотвращения непосредственной угрозы нанесения серьезного непоправимого вреда здоровью людей или имуществу.
La incomunicación representaba una medida disciplinaria adoptada en caso de alteraciones del orden en la cárcel
Заключение в одиночную камеру является дисциплинарной мерой, принимаемой в случае волнений в тюрьме
El tipo de política adoptada, no obstante, dependería de la" trayectoria"; es decir, de las condiciones iniciales
Однако характер принимаемой политики будет в значительной мере зависеть от избранного пути27.
Toda decisión adoptada por el Comité Ejecutivo requerirá la misma mayoría que habría requerido para ser adoptada por el Consejo.
Любое решение, принимаемое Исполнительным комитетом, требует такого же большинства голосов, которое требовалось бы в том случае, если бы это решение принималось Советом.
Se trata de una medida positiva adoptada por el Estado con vistas a cumplir las obligaciones impuestas por la Convención.
Это позитивный шаг, предпринятый государством в целях соблюдения обязательств по КЛДОЖ.
Como medida adoptada por el juez de instrucción a efectos de resguardar a las víctimas durante la investigación;
В качестве меры, принимаемой судебным следователем в целях обеспечения защиты жертв в течение предварительного следствия;
Observando la clasificación adoptada en algunos sectores sobre la base de consideraciones políticas, según la cual algunos Estados islámicos figuran entre los llamados Estados que apoyan el terrorismo.
Отмечая, что некоторые круги на основе предвзятых политических соображений приняли классификацию, согласно которой некоторые исламские государства причислены к ряду так называемых государств, поддерживающих терроризм;
La medida adoptada para promover la libre negociación de contratos colectivos, ha sido la extensión del fuero a la negociación directa entre el empleador y el trabajador.
В целях совершенствования процедуры заключения коллективных договоров были приняты меры по ликвидации механизма прямых переговоров между работодателем и трудящимися.
la medida recomendada y la medida adoptada para aplicar la recomendación se refieren a medidas adoptadas por el PNUMA.
под рекомендованными мерами и мерами, принятыми по выполнению рекомендации, имеются в виду меры со стороны ЮНЕП.
Esa medida fue adoptada después que los gobiernos de los Territorios de Ultramar informaron al Reino Unido de que no reformarían su propia legislación sobre la cuestión.
Эти меры были приняты после того, как правительства заморских территорий проинформировали Соединенное Королевство о том, что они не будут вносить изменения в свои законодательства по этому вопросу15.
Su Gobierno está particularmente preocupado por la legislación adoptada recientemente en varios países que reduce la enseñanza del idioma ruso en las escuelas.
Ее правительство особенно обеспокоено тем, что в последнее время в ряде стран приняты законы, которые предусматривают сокращение изучения русского языка в школах.
La delegación del Brasil desea alertar a las delegaciones sobre la prudencia de intentar reformar la Conferencia de Desarme como una medida aislada, adoptada de manera apresurada.
Делегация Бразилии хотела бы предостеречь делегации в отношении целесообразности попытки проведения реформы Конференции по разоружению в качестве изолированной меры, принимаемой с такой поспешностью.
concebida y adoptada por los propios países africanos,
которую выдвинули и приняли сами страны Африки,
No existe ninguna disposición relativa a la deportación(expulsión en francés), la medida adoptada por un Estado para hacer salir de su territorio a un extranjero no deseable.
Не существует положения в отношении депортации( по-французски высылка)-- меры, принимаемой государством для удаления нежелательного иностранца со своей территории.
La decisión de si poner fin o no a un embarazo es, en última instancia, una decisión individual de cada mujer, adoptada tras consultar con su respectivo profesional médico.
В конечном счете искусственное прерывание беременности- это индивидуальное решение женщины, принимаемое после консультации с ее лечащим врачом.
Результатов: 8677, Время: 0.3435

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский