Примеры использования
Предпринимаемые
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Мозамбик поддерживает принцип самоопределения всех народов и все инициативы, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций
Mozambique hace suyo el principio de la libre determinación de todos los pueblos y apoya todas las iniciativas que despliegan las Naciones Unidas
Очевидно, что различные меры, предпринимаемые международным сообществом на двусторонней
Es obvio que las distintas medidas que tomó la comunidad internacional a nivel bilateral
Эквадор отметил предпринимаемые Латвией усилия по реализации на практике международных стандартов в области прав человека.
El Ecuador tomó nota de los esfuerzos realizados por Letonia para aplicar las normas internacionales de derechos humanos.
Совместные действия государств, предпринимаемые в рамках международных организаций, следует рассмотреть в статьях об ответственности таких организаций.
El comportamiento conjunto de los Estados realizado en el marco de una organización internacional debería tratarse en los artículos sobre la responsabilidad de esas organizaciones.
Любые действия, предпринимаемые компетентными органами власти любой из Составляющих Республик, признаются другими Составляющими Республиками как правомочные.
Todas las medidas adoptadas por una autoridad gubernamental competente de cualquiera de las Repúblicas constitutivas serán consideradas válidas por las demás Repúblicas constitutivas.
В этой связи предпринимаемые по всей системе, прежде всего в рамках Подкомитета,
Así pues, la labor de coordinación en todo el sistema,
Малави приветствует меры, предпринимаемые рядом двусторонних доноров в ответ на кризис внешней задолженности.
Malawi acoge con satisfacción las medidas que han adoptado algunos donantes bilaterales para responder a la crisis de la deuda externa.
другие аналогичные шаги, предпринимаемые кипрско- греческой администрацией,
otras medidas similares adoptadas por la administración grecochipriota
Мы рассчитываем на то, что предпринимаемые нашими государствами меры укрепят начавшийся процесс стабилизации обстановки в Таджикистане.
A nuestro juicio, las medidas adoptadas por nuestros Estados fortalecerán el proceso ya iniciado de estabilización de la situación en Tayikistán.
Мы поддерживаем предпринимаемые Генеральным секретарем во взаимодействии с группой правительственных экспертов усилия по дальнейшему совершенствованию Регистра.
Apoyamos las actividades del Secretario General en colaboración con un grupo de expertos gubernamentales para desarrollar aún más el Registro.
В этой связи мы также высоко оцениваем усилия, предпринимаемые Организацией африканского единства,
A ese respecto, tomamos nota con satisfacción de los esfuerzos que está realizando la Organización de la Unidad Africana,
В этой связи Венесуэла приветствует усилия, предпринимаемые в Центральной Азии,
En este sentido, Venezuela apoya los esfuerzos que se realizan en Asia central
В Либерии ПРООН внесла значительный вклад в предпринимаемые на переходном этапе усилия по восстановлению,
En Liberia, el PNUD ha invertido considerablemente en las actividades de recuperación en el período de transición,
Организация<< Шведское женское лобби>> с обеспокоенностью отмечает предпринимаемые в международных организациях попытки смягчения формулировок по проблеме проституции среди женщин и девочек.
Sveriges Kvinnolobby observa con preocupación los intentos que se realizan en organizaciones internacionales de restar contundencia a los textos sobre la prostitución de mujeres y niñas.
Комитет принял к сведению предпринимаемые Правлением ЮНИСЕФ и Советом управляющих ПРООН
Члены Совета также приветствуют предпринимаемые на двустороннем и региональном уровнях усилия в целях оказания содействия мирному разрешению спора этим путем.
Los miembros del Consejo también celebran las gestiones bilaterales y regionales iniciadas para asistir en la solución pacífica de la controversia.
В том, что касается образования и трудоустройства, предпринимаемые инициативы преследуют цель создания более широких возможностей для школьников и студентов.
Se están adoptando iniciativas con el fin de crear posibilidades más diferenciadas para niños y estudiantes con respecto a la educación y el empleo.
В заключительных замечаниях Комитета была выражена признательность правительству за предпринимаемые им, несмотря на трудности,
En sus observaciones finales, el Comité elogió los esfuerzos realizados por el Gobierno, pese a sus dificultades, para fortalecer el papel de
Комитет высоко оценивает усилия, предпринимаемые Отделом внутренней ревизии в целях проведения тематических ревизий.
El Comité encomia la labor que está realizando la División de Auditoría Interna con respecto a las auditorías temáticas.
( 5) Комитет отмечает предпринимаемые государством- участником усилия по реформированию законодательства с целью усиления защиты прав человека, в частности.
El Comité toma nota de los esfuerzos que está realizando el Estado parte para reformar su legislación con el fin de dar mayor protección a los derechos humanos, en particular.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文