ADOPTEN - перевод на Русском

принять
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir
предпринять
adoptar
tomar
hacer
emprender
realizar
desplegar
medidas
actuar
esfuerzos
принятия
adopción
aprobación
adoptar
aprobar
promulgación
aceptación
toma
tomar
aceptar
promulgar
придерживаться
adoptar
seguir
mantener
respetar
aplicar
cumplir
acatar
observar
defender
atenerse
утвердить
aprobar
adoptar
confirme
autorizar
aprobación
afirmar
применять
aplicar
utilizar
adoptar
emplear
usar
recurrir
se aplique
aplicación
imponer
aplicable
внедрить
aplicar
introducir
establecer
adoptar
implantar
incorporar
implementar
poner
instituir
instalar
принимать
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir
приняли
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir
принимали
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir
придерживались
adoptar
seguir
mantener
respetar
aplicar
cumplir
acatar
observar
defender
atenerse

Примеры использования Adopten на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por consiguiente, es de esperar que las Altas Partes Contratantes adopten medidas concretas al efecto tanto a nivel nacional como regional;
Соответственно, следует ожидать, что высокими договаривающимися сторонами будут приняты конкретные меры в этой связи на национальном, равно как и на региональном уровне;
I Un mayor número de países que adopten programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastres.
I Увеличение числа стран, принимающих национальные программы внедрения стратегий уменьшения опасности стихийных бедствий.
Esperamos que las Naciones Unidas adopten medidas obligatorias que aborden este fenómeno considerando a todos los actos terroristas como delitos penales.
Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций примет обязательные для всех меры, которые позволят решить эту проблему, посредством объявления всех террористических актов уголовными преступлениями.
Espero que las decisiones que ellos adopten permitan a las Naciones Unidas dar un giro decisivo en su historia.
Я надеюсь, что принятые ими решения позволят Организации Объединенных Наций сделать важнейший, крупный шаг в своей истории.
El Gobierno confía en que se adopten todas las medidas necesarias para garantizar unos comicios pacíficos,
Правительство уверено в том, что приняты все необходимые меры для проведения мирных,
Las decisiones que adopten la Cámara de Abogados
Решения Палаты адвокатов и ее территориальных управлений, принятые в пределах их компетенции,
Adopten medidas eficaces para llenar de contenido significativo su Decenio para la Educación en la Esfera de los Derechos Humanos(1995- 2004).
Приняла эффективные меры по приданию подлинной значимости проводимому ею Десятилетию образования в области прав человека( 1995- 2004 годы).
Dediquen más atención a la protección de los derechos humanos de las personas de edad y adopten medidas eficaces para garantizar el pleno respeto
Уделяла больше внимания защите прав человека престарелых и приняла эффективные меры в целях полного соблюдения
En otras palabras, el artículo 1 exige a los Estados que adopten medidas adecuadas contra las partes de un conflicto que estén violando el derecho internacional humanitario.
Иными словами, статья 1 требует, чтобы государства предпринимали надлежащие шаги или меры против сторон в конфликте, нарушающих международное гуманитарное право.
Las decisiones que adopten la Asamblea y la Mesa en sesión privada serán anunciadas en la siguiente sesión pública.
Решения Ассамблеи и Бюро, принятые на закрытом заседании, оглашаются на следующем открытом заседании.
Se recomienda que las Naciones Unidas adopten las siguientes medidas urgentes
Рекомендуется, чтобы Организация Объединенных Наций приняла следующие безотлагательные
Recomiende a las autoridades francesas que no adopten medida alguna que pueda comprometer el clima de armonía,
Не предпринимали никаких действий, способных нанести ущерб духу согласия, понимания и взаимоуважения,
Lo que cuenta es la decisión que adopten los Estados sobre el efecto de la garantía real sobre los frutos, ingresos y productos.
Важно то, какое решение принимает то или иное государство по вопросу о действии обеспечительного права в отношении плодов, доходов и изделий.
En consecuencia, los Estados que adopten el enfoque no unitario tendrán que afrontar una posible competencia entre los financiadores de la adquisición.
В результате этого государства, принимающие неунитарный подход, будут также сталкиваться с возможной конкуренцией между лицами, предоставляющими средства для финансирования приобретения.
Se pide al Relator Especial que se cerciore de“las medidas que adopten los Estados Partes para dar efecto a las observaciones del Comité” (artículo 95).
Специальному докладчику поручено устанавливать," какие меры приняты государствами- участниками по осуществлению соображений Комитета"( правило 95).
I Número de comunidades económicas regionales que adopten planes estratégicos indicativos,
I Число региональных экономических сообществ, принявших ориентировочные стратегические планы,
Ellas necesitan saber si las decisiones que adopten sus dirigentes en Pittsburgh son las adecuadas para volvernos a encarrilar por la senda que conduce al desarrollo.
Они должны знать, являются ли решения, принятые руководителями их стран на саммите в Питсбурге, правильными и способны ли эти решения вернуть всех нас на путь развития.
De conformidad con ese texto, los Estados que adopten la Ley Modelo deberían establecer las condiciones
Согласно этому тексту государства, принимающие Типовой закон, должны будут создать условия
El Convenio exige que los Estados Partes adopten medidas especiales para salvaguardar la cultura,
Эта Конвенция требует, чтобы государство- участник приняло специальные меры для охраны культуры
Al mismo tiempo, los códigos de conducta voluntarios que adopten los inversionistas son extremadamente importantes.
В то же время добровольные кодексы поведения, принятые инвесторами, также чрезвычайно важны.
Результатов: 5712, Время: 0.1356

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский