Примеры использования
Принятию
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Организация регионального практикума по проведению анализа и доработке/ принятию руководящих принципов с их последующей публикацией и распространением;
Organización de un seminario regional que examinará y ultimará/adoptará las directrices, y publicación y difusión de las directrices;
Сейчас Комитет приступает к принятию решений по проектам резолюций, входящим в группу вопросов 1.
A continuación, la Comisión adoptará una decisión sobre los proyectos de resolución incluidos en el grupo 1.
Ассамблея приступает к принятию решений по проектам резолюций I и II.
A continuación la Asamblea adoptará una decisión sobre los proyectos de resolución I y II.
кто так или иначе способствовал принятию консенсусом этого решения.
de lejos contribuyeron a que esta decisión se adoptara por consenso.
Далее он заявил, что, по его впечатлению, предпринимаются усилия по принятию в штате Нью-Йорк законодательства, которое позволит вернуться к ранее существовавшему положению.
Entendía que se estaba haciendo lo posible a fin de que el Estado de Nueva York adoptara una legislación que permitiera volver al status quo ante.
Эта система на деле приводила к возникновению многих проблем, что в начале 2008 года подтолкнуло государство к принятию программы реформ с целью ускорения обслуживания.
Este sistema resultaba muy problemático, lo que motivó que el Estado adoptara un programa de reformas a partir de 2008 para agilizar la notificación.
настоятельно призываю к его скорейшему принятию парламентом.
insto al Parlamento a que lo apruebe con prontitud.
Мы хотели бы поздравить все стороны, связанные с этими консультациями, которые привели к принятию в пятницу 14 марта в Четвертом комитете резолюции без голосования.
Felici-tamos a todas las partes que participaron en dichas consultas, que llevaron a que el viernes 14 de marzo la Cuarta Comisión, aprobara la resolución sin haberla sometido a votación.
Так, например, на протяжении многих лет злоупотребляли правом вето, что препятствовало принятию Советом необходимых решений.
La facultad de veto, por ejemplo, ha sido mal utilizada a través de los años y ha impedido que el Consejo adoptara decisiones necesarias.
Однако не удивительно, что те, кто вел кампанию против Сирии, воспрепятствовали принятию этой сирийской инициативе.
Sin embargo, no es sorprendente que quienes encabezaron la campaña de los medios de difusión contra Siria se hayan opuesto a que se adoptara la iniciativa siria.
общественной безопасности и рекомендовала его к принятию Генеральной Ассамблеей.
la seguridad pública y recomendó a la Asamblea General que la aprobara.
присущие принятию предложений о предоставлении финансовых взносов,
los riesgos inherentes a la aceptación de ofrecimientos de contribuciones financieras,
Участники обсуждения подчеркнули, что ЮНСИТРАЛ следует оказывать более активное содействие принятию законов на основе подготовленных ей текстов,
Se subrayó la necesidad de una mayor participación de la CNUDMI en la asistencia para la promulgación de leyes basadas en sus textos
РГПЧ призвала к принятию законопроекта о( защите)
El WGHR pidió que se aprobara el proyecto de ley de refugiados
Оказания содействия принятию внутри страны мер,
Impulsar la adopción de medidas de carácter interno,
Соответственно, его делегация придает большое значение принятию на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи повестки дня для развития.
Por ello, la delegación de Rumania considera sumamente importante que, en el actual período de sesiones de la Asamblea General, se adopte un programa de desarrollo.
Конференция СААРК по принятию Конвенции СААРК о наркотических средствах и психотропных веществах, Коломбо,
Conferencia de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional para la aprobación de la Convención de la Asociación sobre Estupefacientes
Эта инициатива в конечном итоге привела к принятию Рамочной конвенции об изменении климата
Esa iniciativa culminó con la aprobación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático
Исходя из этого понимания, моя делегация призывает к принятию плана действий в целях ликвидации всего ядерного оружия в конкретно установленные сроки.
En armonía con esta convicción, mi delegación insta a que se adopte un plan de acción para eliminar todas las armas nucleares en un plazo determinado.
Тесное сотрудничество участников Партнерства также способствовало принятию Генеральной Ассамблеей резолюции 67/ 200 о Международном дне лесов.
La estrecha colaboración en el seno de la Asociación contribuyó también a que se aprobara la resolución 67/200 de la Asamblea General, relativa al Día Internacional de los Bosques.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文