Примеры использования
Приняли
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Участники конференции приняли эту инициативу и согласились приступить к диалогу между культурами при решении международных проблем.
La Conferencia aceptó esta iniciativa y decidió entablar un diálogo entre culturas para tratar las cuestiones internacionales.
Ивуаре мы быстро приняли решение о том, кто является законным представителем этой страны в Организации Объединенных Наций.
Ivoire, tomamos rápidamente una decisión con respecto a quién era el representante legítimo ante las Naciones Unidas.
В документе по лесам государства- члены также приняли ряд других положений о защите лесных районов.
En el instrumento sobre los bosques, los Estados Miembros acordaron también varias otras disposiciones relacionadas con las zonas forestales protegidas.
Когда у меня больше никого не было, вы приняли меня и показали, каково это,
Cuando yo tenía a nadie más, que me aceptó y me mostró lo que era- um,
ЦЖПВ/ ФМШ сообщили о том, что некоторые регионы и муниципалитеты приняли правила о доступе к социальному жилью, с тем чтобы воспрепятствовать получению рома доступа к социальному жилью.
COHRE/MSF señaló que algunas regiones y municipios habían promulgado normas de acceso a las viviendas sociales para impedir que los romaníes accedieran a ellas.
Но мы с мамой приняли решение, которое, мы считаем,
Pero mamá y yo tomamos una decisión… y creemos
правительств стран- членов приняли комплекс исторических обязательств,
de Gobierno de los países miembros acordaron un conjunto de compromisos históricos,
Список государств- участников, которые приняли поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции, будет приведен в приложении III. A1.
En el anexo III figurará la lista de los Estados partes que han aceptado la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención1.
Другие приняли законодательные акты, призванные решать проблемы детей в соответствии со стандартами, установленными в соответствующих международных конвенциях
Otros habían promulgado legislación en que se abordaban las cuestiones del niño con arreglo a las normas establecidas en las convenciones internacionales pertinentes
Что касается противораковых препаратов, то мы в срочном порядке приняли меры для обеспечения финансирования во избежание любых перерывов в лечении.
Con respecto a los medicamentos anticancerígenos, tomamos medidas urgentes para suministrar los fondos que impidan cualquier interrupción del tratamiento.
Значит, вы не приняли мой сценарий, но я надеялась получить хоть немного конструктивной критики.
Así que usted no aceptó mi guión pero me preguntaba si podría darme alguna crítica constructiva.
Хотя многие государства приняли законы по борьбе с дискриминацией,
Aunque muchos estados habían promulgado leyes para luchar contra la discriminación,
Мы изучили доклад и приняли к сведению содержащуюся в нем позитивную информацию о прилагаемых Сирией усилиях по выполнению взятых на себя обязательств
Hemos estudiado el informe y tomamos nota de la información positiva que contiene relativa a los esfuerzos que hace Siria por cumplir con sus compromisos
Января СДК приняли сдавшегося Авдила Якупи,
El 30 de enero, la KFOR aceptó la rendición de Avdil Jakupi,
всеми предшествующими поправками, которые они ратифицировали, приняли или утвердили.
a cualquier otra enmienda anterior que hubiesen ratificado, aceptado o aprobado.
Некоторые страны уже приняли или разрабатывали законодательство
Algunos países ya habían promulgado, o se encontraban preparando,
Мы также приняли к сведению итоги Дипломатической конференции по кассетным боеприпасам,
Asimismo, tomamos nota de la Conferencia Diplomática sobre Municiones en Racimo,
Мы сняли свою оговорку по сфере охвата и приняли формулировку о запрете всех ядерных взрывов.
Hemos retirado nuestra reserva sobre el ámbito de aplicación y aceptado un texto que prohibiría todas las explosiones nucleares.
Организации в основном, за исключением одной, приняли рекомендации, содержащиеся в докладе Группы.
La Organización aceptó, con una sola excepción, las recomendaciones que figuran en el informe de la Dependencia.
Некоторые правительства, руководствуясь своими международно-правовыми обязательствами, приняли законодательство, запрещающее принудительный труд,
Algunos gobiernos habían promulgado leyes internas, conformes con sus obligaciones jurídicas internacionales,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文