ACEPTEN - перевод на Русском

принять
adoptar
tomar
aprobar
aceptar
promulgar
recibir
acoger
согласиться
aceptar
estar
convenir
estar de acuerdo
acordar
acceder
admitir
coincidir
consentir
concordar
признать
reconocer
admitir
aceptar
declarar
considerar
confesar
reconocimiento
принятия
adopción
aprobación
adoptar
aprobar
promulgación
aceptación
toma
tomar
aceptar
promulgar
согласие
consentimiento
acuerdo
aceptación
aprobación
consenso
armonía
autorización
asentimiento
concordia
aceptar
признания
reconocimiento
reconocer
confesión
aceptación
comprensión
aceptar
admisión
приемлемым
aceptable
admisible
adecuado
apropiado
asequibles
viable
sostenible
aceptado
razonable
satisfactoria
согласны
están
coincidimos
acuerdo
convienen
aceptan
concuerdan
comparten
вы примете
acepte
tomará
согласятся
acepten
estarán de acuerdo
convendrán
acordaran
estarán
coincidirán
accederían
согласия
consentimiento
acuerdo
aceptación
aprobación
consenso
armonía
autorización
asentimiento
concordia
aceptar
согласию
consentimiento
acuerdo
aceptación
aprobación
consenso
armonía
autorización
asentimiento
concordia
aceptar

Примеры использования Acepten на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Espero que te acepten.
Я надеюсь, что они тебя примут.
Sólo espero que acepten mis disculpas.
Надеюсь только, что они примут мои извинения.
Quizá te acepten.
Могут тебя взять.
Me rechazan para que les ruegue que acepten mi dinero.
Отказали мне и хотите, чтобы я умоляла взять деньги.
Hacer cuanto esté en su poder para que los serbios acepten de forma inmediata el Plan propuesto por el Grupo de Contacto Internacional.
Обеспечения немедленного принятия сербами плана Международной контактной группы в предложенном виде.
Este criterio exige que los países en desarrollo acepten las obligaciones de cumplir y proteger los derechos humanos.
Данный подход требует принятия развивающимися странами обязательств по осуществлению и защите прав человека.
La propuesta de celebrar una nueva ronda para asignar derechos especiales de giro requiere que los países de elevados ingresos acepten destinar esos derechos a fines de desarrollo.
Предложение о новой эмиссии СДР подразумевает согласие стран с высокими доходами на выделение этих средств на цели развития.
Alentar a otros a que acepten y aprendan de las aptitudes de organización
Поощрение признания и использования женских организационных
Antes de que las empresas de televisión acepten los avisos para su radiodifusión, el Centro de Autorización de Avisos se asegura de que cumplan con el código.
До принятия телевизионных реклам телевизионными компаниями для их передачи все они проверяются Центром по допуску рекламных материалов к вещанию на предмет их соответствия Кодексу.
No obstante, habrá más posibilidades de que los tribunales acepten el nuevo sistema
Вместе с тем вероятность признания трибуналами новой системы возрастет,
solución debe ser el resultado de negociaciones si se quiere que las dos partes la acepten.
любое решение, чтобы быть приемлемым для обеих сторон, должно быть выработано на основе переговоров.
El éxito de los proyectos de transformación institucional a gran escala que hacen un uso intensivo de la tecnología depende, en primer lugar, de que los usuarios acepten los nuevos sistemas
Успех высокотехнологичных проектов в области реорганизации практической деятельности прежде всего зависит от принятия потребителями новых систем
Los Estados que acepten aplicar estas Normas pueden en cualquier momento,
Государства, которые согласны применять настоящий Регламент,
Depende de que el Gobierno y la Autoridad Palestina acepten el derecho fundamental de Israel a existir, así como de su aceptación de acuerdos firmados anteriormente.
Оно зависит от признания правительством Палестинской автономии основополагающего права Израиля на существование и подписанных ранее договоренностей.
Así se indicaría más claramente a los Estados Partes que lo esencial es que acepten la totalidad de las obligaciones enunciadas en el Pacto.
Тем самым государствам- участникам будет яснее важнейшее значение принятия ими всего комплекса обязательств, изложенных в Пакте.
Todas las personas tienen derecho a ganarse la vida trabajando en la ocupación que elijan o acepten libremente.
Каждый человек имеет право зарабатывать на жизнь своим трудом, обладая при этом правом свободного выбора или принятия.
Las Naciones Unidas fueron creadas con un carácter universal del que deben ser miembros todos los Estados amantes de la paz que acepten las obligaciones consignadas en la Carta.
По своему характеру Организация Объединенных Наций создавалась как универсальный форум. Поэтому все миролюбивые государства, которые согласны выполнять Уставные обязательства, должны быть ее членами.
Además, es poco probable que todos los países de asilo acepten el arreglo propuesto, que entrañaría también problemas logísticos y financieros considerables.
Более того, вряд ли все страны убежища согласятся с предлагаемым механизмом, который, помимо прочего, будет создавать большие материально-технические и финансовые проблемы.
El Japón espera firmemente que todos los Estados poseedores de armas nucleares acepten de manera inequívoca y lo antes posible un límite que suponga verdaderamente la prohibición de ensayos de cualquier Potencia por pequeña que sea.
Япония твердо надеется, что все государства, обладающие ядерным оружием, как можно скорее недвусмысленно согласятся на поистине нулевой порог мощности.
los medios para lograr que ellos acepten esto.
носители информации, чтобы они приняли этот проект.
Результатов: 604, Время: 0.0873

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский