reconocimiento
признание
признательность
обследование
благодарность
осознание
распознавание
освидетельствование
удовлетворением
разведки
разведывательных reconocer
признавать
признание
распознавать
осознавать
узнавать
отметить confesión
признание
исповедь
признательные показания
вероисповедания
конфессии
признаться
конфессиональной
исповедоваться
даче показаний aceptación
принятие
признание
согласие
акцепт
одобрение
приемлемость
восприятие
приемки
принимают aceptar
признание
взять
брать
согласие
мириться
принять
согласиться
признать
принятия
смириться admisión
допуск
принятие
признание
вступление
въезд
доступ
членство
заявление
приема
поступления reconoce
признавать
признание
распознавать
осознавать
узнавать
отметить reconociendo
признавать
признание
распознавать
осознавать
узнавать
отметить reconozca
признавать
признание
распознавать
осознавать
узнавать
отметить confesiones
признание
исповедь
признательные показания
вероисповедания
конфессии
признаться
конфессиональной
исповедоваться
даче показаний aceptada
признание
взять
брать
согласие
мириться
принять
согласиться
признать
принятия
смириться
Признание вклада добровольцев.Reconocimiento de la contribución de los voluntarios.Но это действие не означает признание вины со стороны моего клиента. Esto no significa una admisión de culpa por parte de mi cliente. Признание суверенитета государств над своими лесными ресурсами.Admitir la soberanía de las naciones sobre sus recursos forestales.Признание достижений ПРООН.Reconocimiento de los logros del PNUD.Признание конкретной компетенции договорных органов.Reconocimiento de competencias concretas de órganos creados en virtud de tratados.
А, может, это было признание в любви. Quizá fue una declaración de amor. Я тебя не подловил, а спровоцировал на признание в своих интересах. No te tendí una trampa. Provoqué una admisión en interés adverso. Существование и признание меньшинств. La existencia y el reconocimiento de las minorías. Извинения можно расценить как признание вины. Y puede, también, ser percibida como una admisión de la culpa. но если выбьем из нее признание , все скоро закончится. podemos sacarle una declaración , esto terminará pronto. Quiero una admisión de culpa. Я уже подписала признание . Acabo de firmar una declaración . Для меня это выглядит как признание вины. Esto definitivamente me parece una declaración de culpa. Я принимаю это как признание вины. Tomaré eso como una admisión de culpa. Вы говорите, что признание было скомпрометировано? ¿Dice que las confesiones fueron contaminadas? По закону это признание вины. Según la ley, eso es una admisión de culpa. Также хочу вам напомнить, что признание , которое сделает мой клиент. También quiero recordarles que la admisión que hará mi cliente. Уау, Серрано, от тебя Это звучит как признание в любви. Buah, Serrano, viniendo de ti, eso es como una declaración de amor. Для ясности, это не признание вины. Para aclarar, eso no es una admisión de culpabilidad. Возвращение браслета будет выглядеть как признание вины. La devolución de la pulsera del va a ser visto como una admisión de culpabilidad.
Больше примеров
Результатов: 15583 ,
Время: 0.141