Примеры использования
Признания
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Без признания этого императива могущественными державами международная система будет развиваться в направлении международной анархии, а не более гуманного, мирного и стабильного миропорядка.
Si los Estados poderosos no reconocen este imperativo, el sistema internacional se verá sumido en la anarquía internacional en lugar de avanzar hacia un orden mundial más humano, pacífico y estable.
Правительство Туркменистана уделяет огромное внимание получению признания его политики постоянного нейтралитета международным сообществом в лице его высшего форума- Организации Объединенных Наций.
El Gobierno de Turkmenistán ha realizado grandes esfuerzos para lograr que la comunidad internacional- representada por su foro más alto, las Naciones Unidas- reconociera su política de neutralidad permanente.
Например, законы, касающиеся способов признания национальными органами иностранных электронных подписей и сертификатов, могут носить дискриминационный характер по отношению к иностранным коммерческим предприятиям.
Por ejemplo, las leyes relativas a los medios por los que las autoridades nacionales reconocen firmas y certificados electrónicos extranjeros podían constituir discriminación contra las empresas extranjeras.
Ряд ораторов указали на необходимость признания роли и прав потерпевших в рамках систем уголовного правосудия.
Varios oradores dijeron que era necesario contar con sistemas de justicia penal que reconocieran el papel y los derechos de las víctimas.
Стихийные бедствия продемонстрировали важность международного признания потребностей наиболее уязвимых стран
Los desastres naturales habían demostrado la importancia de que la comunidad internacional reconociera las necesidades de las economías más vulnerables,
Это является свидетельством растущего признания государствами- членами и другими заинтересованными сторонами настоятельной необходимости принятия мер по обеспечению безопасности дорожного движения.
Todo esto muestra que los Estados Miembros y otras partes interesadas reconocen cada vez más que es urgente adoptar medidas en materia de seguridad vial.
Рассматривался вопрос о необходимости признания учебных программ, с тем чтобы обеспечить возвращение к единой системе школ
La misión examinó la necesidad de introducir planes de estudios reconocidos para lograr la renovación de un sistema único en las escuelas
Кроме того, ДООН активно сотрудничали с различными межправительственными органами, с тем чтобы добиться должного признания вклада добровольцев в их программы работы и решения конференций.
Los VNU asimismo colaboraron activamente con diversos órganos intergubernamentales para que se reconociera adecuadamente la aportación de los voluntarios en sus programas de actividades y las decisiones adoptadas en conferencias.
Развитие любого человеческого общества вряд ли возможно без учета, признания и должной оценки роли женщин.
Difícilmente podrá conseguirse el desarrollo de cualquier sociedad humana si no se integran, reconocen y aprecian las funciones de las mujeres.
В Законе об общественных собраниях и демонстрациях№ 115 1959 года содержатся юридические положения, касающиеся признания этих свобод, регулирования процесса их осуществления
La Ley sobre las reuniones y manifestaciones públicas Nº 15 de 1959 contiene las disposiciones legales que reconocen esas libertades, regulan su ejercicio
Защита правозащитников является важной частью обеспечения всеобщего признания прав человека.
La protección de los defensores de los derechos humanos es una parte fundamental del respeto de los derechos humanos reconocidos universalmente.
Преступления, которые не имеют всеобщего или широкого признания, не должны фигурировать в Статуте.
No debe incluirse en el Estatuto los delitos que no estén general o universalmente reconocidos.
Эта инициатива носила исключительно местный характер, при этом управляющая держава не оказывала никакой помощи и от нее не требовалось признания результатов.
Se trató de una iniciativa totalmente local, para la cual la Potencia Administradora- a la que no se le pidió que reconociera el resultado- no brindó ninguna asistencia.
Регулирующие обычное наследственное право, отличаются по степени признания имущественных прав женщин.
Las normas consuetudinarias sobre la herencia difieren en la medida en que reconocen los derechos de la mujer a la propiedad.
Специальный докладчик считает, что международные договоры по правам человека являются примерами признания индивидуальных прав в рамках международного права.
La Relatora Especial opina que en los instrumentos internacionales de derechos humanos hay ejemplos de derechos individuales reconocidos por el derecho internacional.
Разработать политику признания гендерных вопросов,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文