Примеры использования
Признают
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Они также признают, что существуют сферы работы, которые не охвачены в СПР, но в которых определение дополнительных совместных результатов было бы весьма полезным.
También consideran que hay áreas que no están comprendidas en el programa de trabajo conjunto en las que podría resultar ventajoso obtener resultados adicionales conjuntos.
По мнению Израиля, зона должна быть создана на основе прямых переговоров между государствами после того, как они признают друг друга и между ними были установлены всеобъемлющие мирные отношения.
Según Israel, la zona debe crearse mediante negociaciones directas entre los Estados después de su reconocimiento mutuo y del establecimiento de relaciones pacíficas generales entre ellos.
Признают, что национальные планы действий в области защиты прав человека являются одним из средств оказания помощи государствам в деле поощрения и защиты прав человека;
Consideran que los planes de acción nacionales para los derechos humanos son un medio para prestar asistencia a los Estados en la promoción y protección de los derechos humanos;
Процентная доля сотрудников ЮНФПА, которые признают удовлетворительным сотрудничество между штаб-квартирой
Porcentaje del personal del UNFPA que considera satisfactoria la cooperación entre la sede
верит, что северные лорды признают ее лидерство.
cree que los señores del Norte aceptarán su liderazgo.
Как источник, так и правительство признают, что в ходе процесса на рассмотрение суда было представлены сложные материалы с выводами экспертов.
Tanto la fuente como el Gobierno consideran que durante el juicio se presentaron ante el tribunal pruebas periciales complejas que fueron evaluadas por éste.
Разработчики подхода для проекта ЛАДА далее признают, что в процессе оценки степени деградации земель следует.
El enfoque del proyecto considera también que las evaluaciones de la degradación de la tierra deberían.
отдания предпочтения тем общинам, которые по-настоящему признают этническое многообразие.
se diera preferencia a las comunidades que aceptaran verdaderamente el concepto de multietnicidad.
Инспекторы признают, что поддержка этой концепции растет
Los Inspectores consideran que este concepto está ganando muchos adeptos
В нем также сообщено, что многие журналисты признают, что некоторые темы считаются" закрытыми" из-за страха возмездия.
También se informó de que muchos periodistas admitían que algunos temas se consideraban intocables, por miedo a las represalias.
Представитель Соединенных Штатов Америки выразил сожаление по поводу того, что некоторые делегации не признают необходимость установления приоритетов.
El representante de los Estados Unidos de América lamentó que algunas delegaciones no aceptaran la necesidad de establecer un orden de prioridades.
Даже самые стойкие еврофилы признают, что римское сборище было больше похоже на поминки, чем на праздник.
Hasta los europeístas acérrimos admitieron que el encuentro de Roma se pareció más a un velorio que a una fiesta.
что почти все признают, что эта система сталкивается с серьезными проблемами.
señaló que casi todos admitían que ese sistema planteaba problemas importantes.
Многие ветераны признают, что опыт совместных действий в бою был самым ярким моментом в их жизни.
Muchos veteranos admitirían que la experiencia del esfuerzo comunal en batalla fue el punto álgido en sus vidas.
В то же время, суданские власти сами признают, что суды страны не в состоянии справиться с этой задачей.
Sin embargo, las propias autoridades sudanesas admitieron que los tribunales del Sudán no podían hacerse cargo.
Представители директивных органов уже давно признают, что высокое качество информации
Los encargados de formular políticas han reconocido desde hace mucho tiempo que la información
Похоже, сложилась модель, когда государства признают, что им надо воздерживаться от такой деятельности.
El patrón parecía ser que los Estados aceptaban que debían abstenerse de estas actividades.
Участники Встречи на высшем уровне признают важность предоставления этих услуг
La Cumbre reconoció la importancia de prestar esos servicios para erradicar la pobreza,
Согласно статье 12 Конвенции, государства- участники признают, что инвалиды обладают правоспособностью наравне с другими во всех аспектах жизни.
De conformidad con el artículo 12 de la Convención, los Estados partes deben reconocer que las personas con discapacidad tienen capacidad jurídica en igualdad de condiciones con las demás en todos los aspectos de la vida.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文