CONSCIENTES - перевод на Русском

сознавая
consciente
reconociendo
teniendo presente
comprendiendo
sabiendo
conocedora
sabedor
признавая
reconociendo
consciente
considerando
reconocimiento
осведомлены
conocen
conscientes
conocimiento
saben
informados
conciencia
al
tienen conciencia
известно
consciente
conocimiento
sabe
conoce
tiene conocimiento
recordará
учитывая
dada
habida cuenta
teniendo en cuenta
considerando
teniendo presente
consciente
tomando en cuenta
tomando en consideración
знают
saben
conocen
son conscientes
idea
понимая
consciente
entiende
sabiendo
comprendiendo
darse cuenta
памятуя
teniendo presente
consciente
recordando
habida cuenta
cuenta
teniendo en cuenta
сознательных
conscientes
deliberada
informadas
responsables

Примеры использования Conscientes на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No creo que siquiera eran conscientes.
Я не думаю, что они вообще в сознании.
¿Por qué somos conscientes?
Почему у нас есть сознание?
Sí, somos conscientes.
Да, мы в курсе.
Tenía un plan. Tenemos que seguir buscando a otros que se vuelvan conscientes y protegerlos.
Мы должны продолжать искать других приобретающих сознание и защищать их.
Lo desagradable es, estaban totalmente conscientes durante el procedimiento.
Ужасно то, что… они были в полном сознании во время процедуры.
Robert, estas máquinas son conscientes.
Роберт, у этих машин есть сознание.
Los muertos siguen conscientes.
У мертвых сохраняется сознание.
En otras palabras, los ayudó a permanecer conscientes.
Другими словами, это помогло им остаться в сознании.
Conscientes de la necesidad de dar un nuevo impulso a la aplicación de las disposiciones
Сознавая необходимость придания дополнительного импульса осуществлению положений
Estamos plenamente conscientes de que no debe ser una decisión fácil de adoptar
Мы вполне отдаем себе отчет в том, что принять такое решение было непросто, и я хочу публично сказать,
Éstos son conscientes de la disposición del Brasil a apoyar el trabajo del Cuarteto como asociado para la paz.
Они знают, что Бразилия готова поддержать работу« четверки» в качестве партнера по делу мира.
Somos plenamente conscientes de que seguimos siendo vulnerables a las crisis financiera,
Мы полностью отдаем себе отчет в том, что мы попрежнему уязвимы перед международным финансовым,
Están conscientes de que no tienen ningún acceso al mundo al cual se les dice que pertenecen como seres humanos.
Они знают о том, что не имеют доступа к миру, к которому, как им говорят, они должны принадлежать, будучи людьми.
La Convención hace referencia a los actos conscientes de discriminación, pero el Gobierno no ha cometido conscientemente ningún acto de este tipo.
В Конвенции речь идет о сознательных актах дискриминации, однако правительство не совершало таких действий сознательно.
Ellos y yo somos plenamente conscientes de la importancia de esta iniciativa para nuestros soldados
И они, и я полностью отдаем себе отчет в важном значении этой инициативы для наших военнослужащих
Lograr esto exige desplegar esfuerzos conscientes y continuos que nos permitan ir más allá de los intereses propios,
Достижение этого требует сознательных и постоянных усилий, которые позволят нам выйти за рамки своих узких личных интересов
Ser conscientes de los propios derechos humanos supone una importante contribución para garantizar la aplicación plena tan demorada de la Declaración Universal.
Осознание своих собственных прав человека-- это важный вклад в обеспечение осуществления в полном объеме Всеобщей декларации, которая уже давно должна была быть реализована.
Pero, al mismo tiempo, somos plenamente conscientes de la complejidad de la intervención internacional
Однако в то же время мы также полностью отдаем себе отчет в сложности международной интервенции
Pensemos sólo en todos los millones de jóvenes y mujeres conscientes de que dar a luz puede significar su propia muerte,
Только подумайте о миллионах девушек и молодых женщин, которые знают, что давая жизнь ребенку, они сами могут погибнуть,
¿sois conscientes de que yo solía ir de fiesta salvajemente, verdad?
Вы… вы же в курсе, что я когда-то жестко зависал, верно?
Результатов: 1691, Время: 0.1231

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский