ACEPTARAN - перевод на Русском

принять
adoptar
tomar
aprobar
aceptar
promulgar
recibir
acoger
согласиться
aceptar
estar
convenir
estar de acuerdo
acordar
acceder
admitir
coincidir
consentir
concordar
признать
reconocer
admitir
aceptar
declarar
considerar
confesar
reconocimiento
принятия
adopción
aprobación
adoptar
aprobar
promulgación
aceptación
toma
tomar
aceptar
promulgar
согласие
consentimiento
acuerdo
aceptación
aprobación
consenso
armonía
autorización
asentimiento
concordia
aceptar
согласились
convinieron
acordaron
aceptaron
estuvieron de acuerdo
estuvieron
coincidieron
accedieron
hubo acuerdo
concordaron
se mostraron de acuerdo
согласятся
acepten
estarán de acuerdo
convendrán
acordaran
estarán
coincidirán
accederían
приняли
aprobaron
han adoptado
tomaron
aceptaron
han promulgado
recibieron
emitieron
acordaron
признают
reconocen
aceptan
admiten
conscientes
consideran
reconocimiento
примут
adopten
tomarán
aceptarán
aprueben
recibirán
admitan
promulgarán

Примеры использования Aceptaran на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El testigo se refirió a la presión que ejercían las autoridades israelíes sobre los habitantes del Golán para que aceptaran la ciudadanía israelí.
Этот свидетель рассказал о том, как израильские власти оказывают давление на жителей Голан, с тем чтобы они приняли израильское гражданство.
Los países participantes tal vez aceptaran de mejor grado que se utilizaran observadores militares desarmados,
Использование с этой целью невооруженных военных наблюдателей могло бы быть более приемлемым для вовлеченных стран,
En esa resolución la Comisión exhortó asimismo a los Estados Partes a que aceptaran la enmienda al párrafo 2 del artículo 43 de la Convención,
В этой резолюции Комиссия призывает страны- участницы принять поправку к пункту 2 статьи 43 Конвенции, что позволит увеличить с
Algunas delegaciones señalaron que, como tal vez no todos los Estados aceptaran las disposiciones del párrafo 2 del artículo,
Ряд делегаций указали также на то, что, поскольку не все государства могут согласиться с положениями пункта 2 статьи 8,
En cuanto al epígrafe I, la Comisión recomendó además que los Estados aceptaran una perspectiva basada en la demanda que alentara a las personas que vivían en la pobreza a tomar la iniciativa de utilizar los servicios que se les ofertaban.
В отношении подраздела I он также рекомендовал государствам принять подход на основе спроса, который поощрял бы лиц, живущих в условиях крайней нищеты, активно использовать предлагаемые им услуги.
Asimismo, exhortó a los Estados a que aceptaran la competencia del Comité contra la Desaparición Forzada para recibir
Кроме того, она призвала государства признать компетенцию Комитета по насильственным исчезновениям получать
La Asamblea también formuló un llamamiento a todos los países de la región que todavía no lo hubieran hecho a que aceptaran someter todas sus actividades nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica(OIEA).
Ассамблея также призвала все страны региона, которые еще не сделали этого, согласиться поместить свои ядерные объекты под режим гарантий Международного агентства по атомной энергии( МАГАТЭ).
a todos sus asociados para el desarrollo que aceptaran el Programa para el Cambio como el documento de estrategia básico para Sierra Leona.
всех партнеров по развитию принять программу преобразований в качестве основополагающего стратегического документа для Сьерра-Леоне.
Por otro lado, recomendó que los distintos candidatos aceptaran los resultados surgidos de las urnas
Кроме того, миссия рекомендовала кандидатам признать результаты выборов
en su última Cumbre, celebrada el 10 de junio de 1998, pidió a ambas partes que aceptaran las recomendaciones de los mediadores
на своей последней встрече на высшем уровне 10 июня 1998 года она просила обе стороны принять рекомендации посредников
en espera de la creación de la zona, aceptaran someter todas sus actividades nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica(OIEA).
до создания такой зоны согласиться поставить всю свою ядерную деятельность под гарантии Международного агентства по атомной энергии( МАГАТЭ).
Se expresó la opinión de que otra manera de fortalecer la Corte Internacional de Justicia sería alentando a más Estados a que aceptaran la jurisdicción obligatoria de la Corte, puesto que sólo
Было выражено мнение о том, что еще одним путем укрепления Международного Суда могло бы быть поощрение принятия бо́льшим числом государств обязательной юрисдикции Суда,
trató de convencerlos de que renunciaran a la rebelión armada y aceptaran el gobierno de transición;
призывало их отказаться от вооруженного восстания и признать переходное правительство;
instando a sus gobiernos a que aceptaran los principales tratados de derechos humanos en los que todavía no eran partes.
в которых настоятельно призвал их правительства принять те основные договоры по правам человека, участниками которых они еще не являются.
Asimismo, instaron a todos los partidos políticos de la República Democrática del Congo a que mantuvieran la calma antes y después de las elecciones y aceptaran los resultados con un espíritu democrático e inclusivo.
Они также настоятельно призвали все политические партии в Демократической Республике Конго проявлять спокойствие до и после проведения выборов и согласиться с результатами в духе демократического и всестороннего подхода.
Tal como se hizo constar, fue esta interpretación de la frase" para información de los Estados partes" la que había servido de base para que algunas delegaciones aceptaran la propuesta de avenencia.
Было подчеркнуто, что это понимание фразы<< для сведения государств- участников>> представляет собой основу для принятия компромиссного предложения, с точки зрения ряда делегаций.
Sin embargo, sería importante que todas las partes en un arreglo político aceptaran en principio, en el marco de tal arreglo,
Однако при этом важно, чтобы все участники процесса политического урегулирования в принципе согласились, в контексте такого урегулирования,
El Grupo de Trabajo instó a los Gobiernos a que firmaran y ratificaran la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y aceptaran la competencia del Comité que debía constituirse con arreglo a los artículos 31 y 32 de la Convención.
Рабочая группа призвала правительства подписать и ратифицировать Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и признать компетенцию будущего комитета в соответствии со статьями 31 и 32 этой Конвенции.
La Asamblea General instó también a los Estados y otras entidades a que se hace referencia en el párrafo 1 del artículo 10 del Acuerdo sobre cumplimiento que no lo hubieran hecho a que aceptaran el Acuerdo.
Генеральная Ассамблея далее призвала государства и других субъектов, упомянутых в пункте 1 статьи 10 Соглашения по обеспечению выполнения, которые еще не сделали этого, принять Соглашение.
en espera de la creación de la zona, aceptaran someter todas sus actividades nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica.
до создания такой зоны согласиться поставить всю свою ядерную деятельность под гарантии Международного агентства по атомной энергии.
Результатов: 213, Время: 0.1047

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский