Примеры использования
Приняло
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Хотя миссионеры охотно крестили шошонов, местное белое население не приняло их и активно выступало за их изгнание.
Aunque los misioneros de buen grado bautizados los Shoshone, la población local de los colonos blancos no recibió a los Shoshone abiertamente y se agitaron durante su expulsión.
Г-н Гараев добавляет, что правительство уже приняло меры в целях сокращения числа беспризорных детей,
El orador añade que el Gobierno ya ha emprendido una acción destinada a reducir el número de niños de la calle,
В 1989 году правительство приняло указ о минеральных ресурсах,
En 1989, el Gobierno dictó una ordenanza sobre el aprovechamiento de los recursos minerales,
досуга и спорта приняло программу содействия достижению успеха этими учащимися с помощью различных мероприятий.
ocio y deportes introdujo un programa de fomento del éxito académico de estos alumnos mediante diversas actividades.
УВКБ зарегистрировало 89 000 новых заявок на определение статуса беженца и приняло в этой связи 61 000 решений по вопросам существа.
El ACNUR registró 89.000 nuevas solicitudes de determinación del estatuto de refugiado y emitió 61.000 decisiones sustantivas al respecto.
Правительство Бахрейна приняло ряд мер по осуществлению положений
El Gobierno de Bahrein ha emprendido una serie de medidas para aplicar las conclusiones
Поэтому в июле 1995 года правительство приняло Закон о системе обязательного резервного фонда( статья 485).
En consecuencia, en julio de 1995 el Gobierno dictó la Ordenanza sobre el Sistema Obligatorio de Fondos de Previsión(cap. 485).
Поэтому правительство приняло ряд решительных мер, которые заслуживают всяческой международной поддержки.
Por lo tanto, el Gobierno ha emprendido una serie de medidas enérgicas que merecen todo el apoyo internacional.
направленной на расовую дискриминацию, правительство приняло Закон№ 8 1985 года об организациях.
el Gobierno dictó la Ley Nº 8 de organizaciones de 1985.
руководство Казахстана приняло твердый курс на избавление от ядерного оружия.
los dirigentes de Kazakstán aprobaron una política decidida encaminada a eliminar las armas nucleares.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Совещание только что приняло новый, пятый протокол к Конвенции по конкретным видам обычного оружия.
El PRESIDENTE observa que la Reunión acaba de aprobar un nuevo Protocolo, el quinto, de la Convención sobre ciertas armas convencionales.
Именно поэтому оно приняло эффективную политику и программы, направленные на то, чтобы добиться большей отдачи от практики социальных расходов, которые значительно возросли за прошедшее десятилетие.
Por ello, se han adoptado políticas y programas eficaces para lograr un mayor impacto con el gasto social, que creció ostensiblemente en la década pasada.
Комитет выражает обеспокоенность тем, что правительство не приняло достаточных мер, чтобы отразить положения Конвенции во внутреннем законодательстве
Al Comité le preocupa que el Gobierno no haya tomado suficientes medidas para incorporar las disposiciones de la Convención en la legislación interna
КЛДЖ отметил, что государство еще не приняло всеобъемлющего законодательства по защите женщин от насилия, особенно бытового насилия.
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer observó que el Estado todavía no había adoptado legislación amplia relativa a la protección de la mujer contra la violencia, especialmente la violencia en el hogar.
Постконфликтное правительство приняло новую политику, в соответствии с которой в Руанде есть только одна община, состоящая из всех руандийцев( баниарванда).
Las autoridades surgidas después del conflicto han adoptado una nueva política según la cual existe una comunidad rwandesa unida integrada por todos los rwandeses(Banyarwanda).
Именно поэтому мое правительство только что приняло соответствующие меры по сбору всего циркулирующего в Гаити оружия.
Por ello, mi Gobierno acaba de aprobar medidas apropiadas para recoger todas las armas que están circulando en Haití.
государство- участник не приняло меры, необходимые для инкорпорации ряда положений Пакта во внутригосударственное законодательство( статья 2).
el Estado parte no haya tomado las medidas necesarias para la aplicación de determinadas disposiciones del Pacto en el derecho interno(art. 2).
правительство Камеруна приняло ряд мер, направленных на повышение эффективности своей деятельности в области улучшения положения женщин.
las autoridades camerunesas han adoptado un conjunto de medidas encaminadas a aumentar la eficacia de sus acciones en materia de promoción de los derechos de la mujer.
В соответствующих случаях рекомендации УСВН либо не были приняты руководством к исполнению, либо руководство не приняло оперативных и надлежащих мер по их осуществлению.
En estos casos, los responsables de la gestión no han aceptado las recomendaciones de la Oficina o no han adoptado con prontitud medidas adecuadas al respecto.
Для обеспечения своих граждан жильем ПА только что приняло закон о кредитовании жилья.
Con el fin de dar acceso a la vivienda a los ciudadanos, el Gobierno el Afganistán acaba de aprobar una ley de préstamos para viviendas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文