EMPRENDIDAS - перевод на Русском

предпринятые
adoptadas
emprendidas
realizados
tomadas
desplegados
cabo
medidas
ha hecho
esfuerzos
проведенных
celebradas
realizadas
cabo
organizadas
efectuadas
emprendidas
convocadas
осуществляемых
realizadas
ejecutados
emprendidas
aplicadas
cabo
efectuadas
marcha
administrados
iniciados
gestionados
принятых
adoptadas
aprobadas
tomadas
contraídos
aceptadas
asumidos
promulgadas
admitidos
acordados
dictadas
начатые
iniciadas
emprendidas
comenzaron
entablados
empezados
lanzadas
проделанной
realizada
emprendidas
labor
hecho
cabo
усилия
esfuerzos
actividades
iniciativas
labor
medidas
empeño
gestiones
posible
intentos
предпринятых
adoptadas
emprendidas
realizadas
tomadas
desplegados
cabo
lo hecho
medidas
предпринимаемые
adoptadas
realizados
emprendidas
desplegados
tomadas
medidas
cabo
esfuerzos
ha hecho
предпринимаемых
adoptadas
emprendidas
realizadas
desplegados
tomadas
medidas
cabo
esfuerzos

Примеры использования Emprendidas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Actividades emprendidas en apoyo de medidas para revitalizar la economía
Деятельность, проводимую в поддержку усилий, направленных на оживление экономики
Gracias a las reformas emprendidas en ese ámbito, Egipto ya no figura en la lista de los países que no prestan cooperación.
Благодаря проведенным в этой области коренным преобразованиям Египет был исключен из перечня стран, отказывающихся от сотрудничества.
Las reformas emprendidas por el Ministerio del Interior incitaron a más mujeres a ingresar en la policía.
Благодаря реформам, проведенным в Министерстве внутренних дел, служба в полиции стала более привлекательной для женщин.
Las actividades operacionales emprendidas por las Naciones Unidas
Оперативная деятельность, осуществляемая Организацией Объединенных Наций
En el capítulo II, el Relator Especial hace una descripción de las actividades emprendidas en el marco de su mandato durante el año pasado.
В главе II Специальный докладчик представляет отчет о деятельности, проведенной в рамках своего мандата в прошлом году.
El informe se centra en las diferentes actividades emprendidas por los departamentos sustantivos y por los servicios de apoyo.
Особое внимание в докладе уделяется различным видам деятельности, осуществляемым, соответственно, основными департаментами и вспомогательными службами.
mantener una coherencia entre las actividades emprendidas fuera del marco del mecanismo financiero y orientación de la Conferencia de las Partes.
обеспечении увязки между мероприятиями, проводимыми вне рамок финансового механизма, и руководящими принципами Конференции Сторон.
Para el cumplimiento del mandato señalado en el párrafo 1 supra se debe identificar qué actividades emprendidas fuera del marco del mecanismo financiero se consideran relacionadas con el cambio climático.
Выполнение упомянутого выше в пункте 1 мандата требует определить, какие виды деятельности, предпринимаемой вне рамок финансового механизма, считаются относящимися к изменению климата.
Mientras tanto, las encuestas indicaban claramente que la confianza de la población en el sistema judicial estaba creciendo de manera constante como resultado de las reformas emprendidas.
Тем не менее результаты обследований четко свидетельствуют о неуклонном росте доверия населения к судебной системе благодаря проводимым реформам.
resultado de las operaciones militares emprendidas por las fuerzas francesas y africanas.
которое было достигнуто благодаря военным операциям, проведенным французскими и африканскими силами.
Recuerda que el objetivo es examinar la remuneración a fin de apoyar las reformas emprendidas por las organizaciones.
Он напоминает, что цель состоит в увязке системы вознаграждения с нынешними реформами, осуществляемыми организациями.
En muchas regiones del mundo, el ACNUR trabaja en creciente coordinación con las iniciativas de mantenimiento o establecimiento de la paz emprendidas por las Naciones Unidas.
Во многих районах мира УВКБ работает во все более тесном взаимодействии с инициативами по поддержанию мира или миростроительству, предпринимаемыми Организацией Объединенных Наций.
Ya se ha encargado un segundo informe que abarcará las evaluaciones emprendidas en 2010;
Уже было поручено подготовить второй доклад, посвященный оценкам, проведенным в 2010 году;
En varias comunicaciones se sugirió que el uso de mecanismos de mercado debería ser suplementario a las medidas de mitigación emprendidas por la entidad o el propio país.
В ряде представлений было отмечено, что использование рыночных механизмов должно носить дополнительный характер по отношению к мерам по предотвращению изменения климата, предпринимаемым самой организацией или страной.
las numerosas iniciativas emprendidas en la búsqueda de una solución a la crisis;
многочисленным инициативам, предпринятым в рамках поиска урегулирования кризиса;
La Declaración constituye un valioso esfuerzo político encaminado a dar más visibilidad a las iniciativas emprendidas en la subregión, así como una plataforma concreta para institucionalizar más a fondo el proceso.
Эта Декларация итог ценной политической работы по приданию большей зримости инициативам, предпринимаемым в субрегионе, и конкретная платформа для дальнейшей институционализации процесса.
Ello permite evitar la aparición de un régimen de doble aplicación en las operaciones de restablecimiento de la paz emprendidas por las Naciones Unidas.
Это позволяет избежать появления двойного режима, применимого к операциям по восстановлению мира, проводимым Организацией Объединенных Наций.
Se había instaurado en el Ministerio del Interior una estructura de inspección interna encargada de investigar esas denuncias al margen de las investigaciones emprendidas por la Fiscalía.
В Министерстве внутренних дел существует подразделение для расследования подобных заявлений в дополнение к расследованиям, проводимым прокуратурой.
La República de Corea valoró positivamente las medidas para combatir la trata de personas y las iniciativas emprendidas para naturalizar a las personas apátridas.
Республика Корея дала высокую оценку мерам по борьбе с торговлей людьми и предпринятым усилиям по натурализации апатридов.
El FMAM financiará la totalidad de los gastos de las actividades de adaptación emprendidas en la primera etapa en el contexto de la elaboración de las comunicaciones nacionales.
ГЭФ обеспечивает полное покрытие издержек на адаптационную деятельность этапа I, проводимую в контексте подготовки национальных сообщений.
Результатов: 2804, Время: 0.2378

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский