ПРЕДПРИНИМАЕМЫМИ - перевод на Испанском

adoptadas
применять
придерживаться
решение
принять
принятия
предпринять
быть приняты
усыновить
утвердить
выработать
emprendidas
осуществлять
инициировать
возбуждать
провести
предпринять
осуществления
начать
проведения
приступить
принять
desplegados
прилагать
задействовать
разворачивать
развертывания
развернуть
направить
разместить
размещения
предпринять
приложить
realizan
осуществлять
выполнять
заниматься
производить
вести
прилагать
реализовать
проведения
провести
осуществления
tomadas
взять
брать
сделать
пить
захватить
попить
принять
предпринять
принятия
выпить
emprendidos
осуществлять
инициировать
возбуждать
провести
предпринять
осуществления
начать
проведения
приступить
принять
realizados
осуществлять
выполнять
заниматься
производить
вести
прилагать
реализовать
проведения
провести
осуществления
medidas
мера
шаг
степень
насколько
действие
мероприятие
заказ
измерение

Примеры использования Предпринимаемыми на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Правительство серьезно обеспокоено военными приготовлениями вооруженного крыла оппозиции, предпринимаемыми в целях подкрепления группировок, действующих внутри страны.
el Gobierno está profundamente preocupado por los preparativos militares de la rama armada de la oposición para fortalecer a ciertos pequeños grupos que operan en el interior del país.
Еще один вопрос состоит во взаимодействии между такими посещениями в рамках последующих действий и посещениями, предпринимаемыми НПО, которые заинтересованы в работе Комитета.
Otra cuestión es la interacción entre esas visitas de seguimiento y las que llevan a cabo las ONG interesadas en la labor del Comité.
Республика Сан-Марино с огромным интересом следит за инициативами, предпринимаемыми в этой области всеми международными организациями.
La República de San Marino sigue con gran interés las iniciativas llevadas a cabo en esta esfera por todas las organizaciones internacionales.
Мы хотели бы также повторить, что эти потоки( ППИ) должны соизмеряться с усилиями по проведению реформ, предпринимаемыми развивающимися странами.
Además, deseamos reiterar que las corrientes de inversión extranjera deben estar más de acuerdo con los esfuerzos en pro de la reforma que se vienen realizando en los países en desarrollo.
относящихся к сельскохозяйственному сектору, с учетом взаимосвязей между предпринимаемыми в рамках сектора действиями по предотвращению и адаптации.
teniendo en cuenta los vínculos entre los esfuerzos de mitigación y las medidas de adaptación en el sector.
особенно в сельских районах, и ОПР не успевает за титаническими усилиями, предпринимаемыми развивающимися странами.
la AOD no mantiene el ritmo de los esfuerzos titánicos que están realizando los países en desarrollo.
Напротив, они являются незаконными односторонними действиями, предпринимаемыми Соединенными Штатами Америки
En su lugar, ello constituye una acción ilegítima y unilateral emprendida por los Estados Unidos de América
Достигаемый в Южной Африке прогресс совпадает с позитивными шагами, предпринимаемыми в последнее время в отношении палестинского вопроса.
El progreso que se está produciendo en Sudáfrica coincide con las medidas positivas que se han tomado recientemente con relación a la cuestión de Palestina.
Вся его работа в экономической области должна вестись в рамках тесной координации деятельности с усилиями, предпринимаемыми в политической области.
Toda su labor en el ámbito económico deberá llevarse a cabo en estrecha coordinación con las actividades que se están desarrollando en la esfera política.
Япония хотела бы узнать, каким образом правительство оценивает взаимосвязь между этой инициативой и предпринимаемыми им усилиями.
Preguntó al Brasil de qué manera entendía la relación entre esa iniciativa y las medidas que había adoptado.
Мы выражаем признательность в связи с усилиями по мирному урегулированию, предпринимаемыми под эгидой Организации Объединенных Наций
Valoramos los esfuerzos encaminados al arreglo pacífico de las controversias que se hacen bajo los auspicios de las Naciones Unidas
конкретными шагами, предпринимаемыми в рамках партнерств для достижения провозглашенных целей.
las medidas específicas que se adoptan en el marco de esas esferas para lograr los objetivos establecidos.
Мы также внимательно следим за практическими шагами, предпринимаемыми с целью достижения всех поставленных целей.
También seguimos de cerca las medidas prácticas que se adoptan para lograr todo lo mencionado.
С этой целью мы поддерживаем идею ограничения сферы применения права вето действиями Совета Безопасности, предпринимаемыми в соответствии с главой VII Устава,
Con ese fin, respaldamos la idea de circunscribir el ámbito del derecho de veto a las medidas del Consejo de Seguridad adoptadas en virtud del Capítulo VII de la Carta,
Такой стабильный показатель объясняется предпринимаемыми министерством труда, социального обеспечения и спорта усилиями по пересмотру списков лиц,
Esta invariabilidad del índice de participación cabe atribuirla a las iniciativas emprendidas por el Ministerio de Trabajo, Seguridad Social
В соответствии с мерами, предпринимаемыми в рамках всей системы Организации Объединенных Наций,
De conformidad con las medidas adoptadas en todos los ámbitos de la Organización, se debe pedir
удовлетворение в связи с предпринимаемыми шагами по осуществлению соответствующих решений по соблюдению,
su satisfacción por las medidas emprendidas respecto de la aplicación de las decisiones pertinentes en materia de cumplimiento,
Комитет выражает удовлетворение предпринимаемыми государством- участником усилиями в плане пересмотра Конституции,
El Comité se felicita de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para revisar la Constitución, las leyes
Оно выразило удовлетворение в связи с шагами, предпринимаемыми Пакистаном на национальном уровне в отношении ядерной безопасности
Manifestó asimismo su satisfacción por las medidas adoptadas por el Pakistán a nivel nacional de cara a la seguridad y vigilancia,
Осуществление программы работы ЮНИДО должно последовательно сопрягаться с усилиями, предпринимаемыми другими международными орга- низациями в интересах достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
La ejecución del programa de trabajo de la Organización debe guardar plena relación con la labor que realizan las demás organizaciones internacionales para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
Результатов: 132, Время: 0.077

Предпринимаемыми на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский