НАЧАТЫЕ - перевод на Испанском

iniciadas
инициировать
возбуждать
начать
приступить к
инициирования
запустить
возбуждения
провести
вступить
осуществления
emprendidas
осуществлять
инициировать
возбуждать
провести
предпринять
осуществления
начать
проведения
приступить
принять
comenzaron
начинать
вначале
приступать
для начала
entablados
вступать
возбуждать
участвовать
вести
наладить
провести
начать
налаживания
установить
приступить
empezados
начинать
вначале
сначала
приступать
уже
для начала
завести
lanzadas
сбросить
осуществлять
бросание
запустить
бросить
начать
выпустить
приступить
начала
развернуть
iniciado
инициировать
возбуждать
начать
приступить к
инициирования
запустить
возбуждения
провести
вступить
осуществления
iniciada
инициировать
возбуждать
начать
приступить к
инициирования
запустить
возбуждения
провести
вступить
осуществления
emprendidos
осуществлять
инициировать
возбуждать
провести
предпринять
осуществления
начать
проведения
приступить
принять
iniciados
инициировать
возбуждать
начать
приступить к
инициирования
запустить
возбуждения
провести
вступить
осуществления
comenzó
начинать
вначале
приступать
для начала
comenzados
начинать
вначале
приступать
для начала
entabladas
вступать
возбуждать
участвовать
вести
наладить
провести
начать
налаживания
установить
приступить

Примеры использования Начатые на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Таким образом, я в состоянии продолжить реформы, начатые в время моего предыдущего мандата.
De este modo, me encuentro en condiciones de continuar la labor de reforma iniciada durante mi anterior mandato.
разработки проектов, начатые в 2004- 2005 годах, были завершены, и в настоящее время в ряде стран идет этап осуществления.
formulación de los proyectos, comenzados en 2004-2005, se está avanzando en la ejecución en varios países.
В таблице ниже указываются некоторые из инициатив и процессы, начатые после этого в целях осуществления соответствующих рекомендаций.
La matriz tiene por objeto ofrecer algunos ejemplos de iniciativas y procesos emprendidos desde entonces para aplicar las recomendaciones.
По мнению Группы, перед рассмотрением возможных восстановительных технологий Кувейту следует продолжить начатые ранее мероприятия по мониторингу качества подземных вод и собрать дополнительные данные.
A juicio del Grupo, es apropiado que Kuwait prosiga la labor de vigilancia de las aguas subterráneas ya iniciada y que reúna datos adicionales antes de examinar las posibles medidas de reparación.
осуществить недавно начатые проекты.
ejecute los proyectos emprendidos recientemente.
По этому пункту повестки дня Рабочая группа продолжит свои дискуссии по экомаркировке, начатые на ее первой сессии.
Dentro de este tema del programa el Grupo de Trabajo continuará las deliberaciones sobre el ecoetiquetado que inició en su primer período de sesiones.
он должен завершить уже начатые судебные процессы, особенно те, которые касаются высокопоставленных должностных лиц.
debe concluir los juicios que ya han comenzado, especialmente los de oficiales de más alto rango.
Реформы, начатые недавно МВФ, не должны быть сосредоточены исключительно на квотах.
Las reformas que ha iniciado recientemente el Fondo Monetario Internacional no deben centrarse únicamente en el tema de las cuotas.
Гвинея призывает все стороны в Дарфуре продолжить переговоры, начатые под эгидой Африканского союза с целью поиска всестороннего решения, основанного на консенсусе.
Guinea exhorta a todas las partes en Darfur a seguir las negociaciones que han comenzado bajo los auspicios de la Unión Africana para llegar a una solución general y consensual.
Тем не менее начатые в 2010 году следственные действия проводились в довольно медленном темпе.
Sin embargo, estas investigaciones abiertas desde 2010 se han efectuado a un ritmo relativamente lento.
Начатые ОЭСР и Евростат проекты по увязке данных структурной коммерческой статистики с данными статистики торговли.
La OCDE y Eurostat han emprendido proyectos para vincular las estadísticas estructurales de las empresas y las estadísticas de comercio.
В частности, начатые в 1996 и 1997 годах мероприятия по перестройке социального сектора начали приносить свои плоды с точки зрения расширения сферы охвата.
En particular, las reestructuraciones que se iniciaron en los años 1996 y 1997 en el sector social han empezado a dar sus frutos en términos de incremento de cobertura.
Я абсолютно убежден в том, что начатые или планируемые реформы будут содействовать достижению в полном объеме наших общих целей.
Las reformas, que ya han comenzado o se prevé comenzar, estoy seguro que contribuirán al logro de todos nuestros objetivos comunes.
Начатые последующие эксперименты имели целью приспособить этот процесс для реконструкции более крупных вирусов,
En experimentos de seguimiento se ha empezado a utilizar ese proceso para recrear virus más grandes y también se han
Отмечается, что почти все начатые расследования по фактам исчезновения людей проводились формально,
Según parece, casi todas las investigaciones de las desapariciones que se han iniciado no han sido realizadas con seriedad
Швейцария также считает, что начатые в ходе этого Совещания прения должны быть включены в рамки деятельности в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
Suiza considera también que el debate que se inició en la Reunión debería incorporarse en las actividades del sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General.
Начатые в Африке реформы в политической и экономической областях должны продолжаться
Las reformas políticas y económicas que se han iniciado en África deben seguir su rumbo
Продолжились основные мероприятия и реформы в области политики, начатые в 1991 году, что проявилось в дальнейшей либерализации деятельности в 1993 году.
Los grandes esfuerzos tendientes a reformar las políticas que se iniciaron en 1991 continuaron con nuevas liberalizaciones en 1993.
Реформы в сельском хозяйстве в Китае, начатые в 1978 году, способствовали быстрому расширению сельского неаграрного сектора.
En China, la reforma agrícola que se inició en 1978 facilitó la rápida expansión del sector rural no agrícola.
Бенину следует возобновить обсуждения, с тем чтобы начатые в Дохе торговые переговоры могли эффективно предложить новые перспективы для развития наименее развитых стран.
Benin desea reiniciar el debate para que las negociaciones comerciales que se iniciaron en Doha permitan abrir eficazmente nuevas perspectivas para el desarrollo de los países menos adelantados.
Результатов: 390, Время: 0.055

Начатые на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский