Примеры использования
Проведенных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Мы также благодарим за поддержку, выраженную в ходе неофициальных консультаций открытого состава по данной теме, проведенных делегациями Франции
Asimismo, agradecemos el apoyo expresado en las consultas oficiosas de composición abierta sobre esa cuestión que celebraron las delegaciones de Francia
Изменения, предлагаемые к программе 13, отражают результат этого обзора и оценки, проведенных Советом по торговле и развитию на его сороковой сессии.
Las revisiones propuestas al programa 13 reflejan el resultado de dicho examen y evaluación, que realizó la Junta de Comercio y Desarrollo en su 40º período de sesiones.
транспарентности в ходе проведенных Группой в этой стране расследований.
transparente durante las investigaciones que el Grupo realizó en el país.
внесенных в этот график в результате проведенных сегодня консультаций.
resultado de las consultas que celebramos esta mañana.
Именно такое единодушное согласие мы встретили в ходе всех наших консультаций, проведенных по всему миру.
Esta fue la opinión casi unánime expresada en las consultas que celebramos por todo el mundo.
эти изменения являются результатом консультаций, проведенных двумя посредниками и мной.
esas modificaciones son el resultado de las consultas que celebramos los dos facilitadores y yo.
В соответствии с договоренностью, достигнутой на состоявшемся заседании, и с учетом консультаций, проведенных с Группой, направляю Вам это письмо,
Como se convino en dicha reunión, y tras realizar consultas con el Grupo,
свои соображения по некоторым конкретным положениям проекта резолюции в ходе неофициальных консультаций, проведенных авторами текста.
sus consideraciones sobre algunos párrafos específicos del proyecto de resolución en la consulta oficiosa que celebraron los autores del texto.
Из 32 операций, проведенных Организацией Объединенных Наций в течение последующих девяти лет,
De las 32 operaciones iniciadas por las Naciones Unidas en los nueve años siguientes,
Другие делегации заявили, что в свете обсуждений, проведенных по статье 319, шестнадцатое совещание следует запланировать не менее
Otras delegaciones manifestaron que, teniendo en cuenta los debates llevados a cabo con respecto al artículo 319, la 16a Reunión
Помимо этого, в обновленном докладе сообщалось о проведенных региональных совещаниях, а также о подготовке к вовлечению самих беженцев в процесс Глобальных консультаций.
Se suministraba asimismo en el informe actualizado información sobre las reuniones regionales que se habían realizado, así como sobre los arreglos para la participación de los refugiados en el proceso de Consultas mundiales.
Затем рассказывается о мероприятиях, начатых и проведенных каждым министерством или местной организацией в целях выполнения положений соответствующих статей.
A continuación se describen las actividades emprendidas y llevadas a cabo por cada ministerio u organización local para dar cumplimiento a las disposiciones de los artículos correspondientes.
Распространение исследований, проведенных международными организациями для Группы двадцати, среди всех государств- членов
Divulgar estudios llevados a cabo por organizaciones internacionales para el G-20 a todos los Estados Miembros
Число мероприятий памяти жертв Холокоста, проведенных информационными центрами Организации Объединенных Наций в 2013 году, в разбивке по регионам.
Número de actividades de rememoración del Holocausto llevadas a cabo por los centros de información de las Naciones Unidas en 2013, por región.
Серия всемирных конференций, проведенных в последние годы, способствовала повышению авторитета системы Организации Объединенных Наций.
En los últimos años, la serie de conferencias mundiales que se han celebradoha ayudado a incrementar la autoridad del sistema de las Naciones Unidas.
Число портфельных обзоров, проведенных МФУ и двусторонними организациями в сотрудничестве с ГМ.
Número de exámenes de carteras llevados a cabo por organizaciones bilaterales e instituciones financieras internacionales en colaboración con el MM.
Число проведенных мероприятий по обмену опытом в области устойчивого развития на национальной, региональной и внутрирегиональной основе.
El número de actividades en que se han realizado intercambios de experiencias a nivel nacional, regional e interregional sobre el desarrollo sostenible.
Увеличение числа мероприятий, проведенных во взаимодействии с другими учреждениями, которые способствуют повышению координации.
Aumento del número de actividades ejecutadas en colaboración con otras entidades que contribuyen al aumento de la coordinación.
В результате проведенных дискуссий Комитет решил создать небольшую Внутрисессионную рабочую группу 1+ 1.
Sobre la base de las deliberaciones llevadas a cabo, el Comité convino en establecer un pequeño Grupo de Trabajo del período de sesiones integrado por un representante del personal y otro de la administración.
В числе мероприятий, проведенных Мексикой в этой связи, следует отметить следующие.
Entre otras acciones que ha realizado México en este sentido se encuentran las siguientes actividades.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文