Примеры использования
Наращивать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Наращивать усилия в области медико-санитарного просвещения по вопросам здоровья подростков в школах.
Fortalezca las actividades en la esfera de la educación en materia de salud del adolescente dentro de las escuelas.
Мы также призываем все государства- члены наращивать потенциал сомалийского сектора безопасности для создания условий, в которых сомалийцы сами бы обеспечивали собственную безопасность.
Pedimos también a todos los Estados Miembros que fomenten la capacidad del sector de la seguridad a fin de hacer posible que los somalíes se encarguen de su propia seguridad.
Мы будем продолжать наращивать эти усилия в Вашингтоне,
Уполномоченный СЕ рекомендовал Боснии и Герцеговине наращивать усилия по борьбе с безнаказанностью; добиваться ареста
El Comisario para los Derechos Humanos recomendó que Bosnia y Herzegovina intensificara los esfuerzos para luchar contra la impunidad,
делегации призвали ПРООН наращивать свои усилия по установлению связей с частным сектором
las delegaciones alentaron al PNUD a que intensificara sus esfuerzos por forjar relaciones con el sector privado
Он настоятельно призывает международное сообщество наращивать свою помощь в целях разминирования
El orador exhorta a la comunidad internacional a que aumente su asistencia en materia de remoción de minas
Кроме того, я настоятельно призываю доноров продолжать и наращивать свои многоаспектные усилия в области гуманитарной помощи,
Insto asimismo a los donantes a que mantengan y refuercen su apoyo a las labores multifacéticas de índole humanitaria
Правительство Израиля утверждает, что<< Хизбалла>> продолжает наращивать свое присутствие и потенциал,
El Gobierno de Israel sostiene que Hizbullah sigue incrementando su presencia y su capacidad militares,
Они также продолжали наращивать свой численный состав в имеющих стратегическое значение районах Макени, Магбураки, Масингби и Лунсара.
También siguió consolidando su despliegue en las zonas estratégicas de Makeni, Magburaka, Masingbi y Lunsar.
Черногория будет по-прежнему наращивать потенциал омбудсмена в целях обеспечения полного осуществления нормативно- правовой базы в области защиты от дискриминации
Montenegro seguirá fomentando la capacidad del Ombudsman para asegurar la plena aplicación del marco normativo en lo tocante a la protección frente a la discriminación
Организация будет и впредь наращивать и усиливать свой потенциал в приоритетных областях деятельности в сфере верховенства права, указанных в настоящем докладе.
La Organización seguirá incrementando y fortaleciendo su capacidad en las esferas prioritarias de las actividades relativas al estado de derecho descritas en el presente informe.
Наращивать свое техническое содействие,
A que fortalezcan sus mecanismos de cooperación técnica,
Продолжать наращивать успешные действия по обеспечению продовольственной безопасности и благосостояния населения( Венесуэла( Боливарианская Республика));
Seguir consolidando las medidas eficaces que ha adoptado para garantizar la seguridad alimentaria y el bienestar de la población(Venezuela(República Bolivariana de));
Принять срочные меры по борьбе с коррупцией и наращивать институциональный потенциал для эффективного выявления,
Adopte medidas inmediatas de lucha contra la corrupción y fortalezca las capacidades institucionales para detectar,
сообщество доноров наращивать усилия в поддержку прилагаемых региональных усилий по созданию африканского потенциала обеспечения посредничества и переговоров;
a la comunidad de donantes a que redoblen los esfuerzos para apoyar las actividades regionales que se están realizando para crear capacidad de mediación y negociación en África;
Я побуждаю их продолжать наращивать их усилия по осуществлению планов правительства по реорганизации и модернизации вооруженных сил.
Los aliento a que sigan consolidando sus esfuerzos en pro de la ejecución de los planes del Gobierno encaminados a la reestructuración y modernización de las fuerzas armadas.
Управление продолжало наращивать потенциал коренных народов,
La Oficina continuó fomentando la capacidad de los pueblos indígenas,
В СП9 правительству рекомендовалось наращивать усилия по включению материалов по правам человека в программы школьного обучения.
La JS9 recomendó al Gobierno que intensificara los esfuerzos para incluir la educación en materia de derechos humanos en los programas escolares.
Наращивать свои усилия по обеспечению того, чтобы права человека стали универсальной реальностью для всех людей на основе равенства
Intensifiquen sus esfuerzos para que los derechos humanos sean una realidad para todos los seres humanos en condiciones de igualdad
ООН- Хабитат отметила, что Региональное отделение продолжало наращивать свои усилия по мобилизации ресурсов на финансирование процесса формирования
El ONU-Hábitat señaló que la Oficina Regional seguía redoblando sus esfuerzos para movilizar recursos con objeto de financiar la selección
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文