INCREMENTAR - перевод на Русском

активизировать
intensificar
redoblar
reforzar
aumentar
fortalecer
redoble
acelerar
mejorar
mayor
incrementar
более
más
mayor
mejor
superior
наращивать
intensificar
aumentar
fortalecer
desarrollar
redoblar
reforzar
fomentar
crear
mejorar
incrementar
увеличения
aumentar
aumento
mayor
incrementar
incremento
creciente
ampliar
ampliación
crecimiento
expansión
расширения
ampliar
aumentar
ampliación
mejorar
mayor
expansión
aumento
incrementar
promover
fortalecer
повышения
mejorar
aumentar
aumento
mayor
elevar
incrementar
mejoramiento
fortalecer
más
reforzar
увеличить
aumentar
incrementar
aumento
mayor
ampliar
más
mejorar
elevar
acrecentar
maximizar
повысить
aumentar
mejorar
elevar
más
incrementar
mayor
reforzar
fortalecer
promover
potenciar
расширить
ampliar
aumentar
mejorar
incrementar
mayor
reforzar
fortalecer
intensificar
extender
expandir
укрепления
fortalecer
fortalecimiento
reforzar
mejorar
consolidar
consolidación
fomento
fomentar
aumentar
promover

Примеры использования Incrementar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Además, Libia, junto con otros países africanos, trabaja para incrementar la inversión en ambiciosos proyectos agrícolas e industriales.
Кроме того, совместно с другими африканскими странами Ливия работает над увеличением инвестиций в смелые сельскохозяйственные и индустриальные проекты.
conforme al objetivo de incrementar la participación del país en la generación mundial de conocimientos.".
потенциала страны в соответствии с увеличением доли страны в мировом формировании знаний".
al hacer desaparecer identidades culturales que existen puede también incrementar diferencias que dividen.
которые объединяют людей,- подрывая самобытность существующих культур, она может также усиливать те различия, которые разделяют людей.
poner coto a la inmigración ilegal e incrementar el control de las fronteras.
пресечению нелегальной миграции и усилению пограничного контроля.
que tenía por objetivo coordinar las contribuciones para las medidas antiminas de los principales donantes e incrementar el apoyo donde fuera necesario.
которая старается координировать вклад в противоминную деятельность со стороны основных доноров и усиливать поддержку там, где это необходимо.
que tenía por objetivo coordinar las contribuciones para las medidas antiminas de los principales donantes e incrementar el apoyo donde fuera necesario.
которая старается координировать вклад в противоминную деятельность со стороны основных доноров и усиливать поддержку там, где это необходимо.
La falta de normalización aumenta la complejidad y la fragmentación, además de incrementar el costo de los servicios al usuario.
Отсутствие стандартизации ведет к усложнению и фрагментации работы, а также к росту стоимости обслуживания пользователей.
La utilización de Internet como medio para celebrar la subasta también puede fomentar una participación más amplia y, así, incrementar la competencia.
Использование Интернета в качестве средства проведения аукциона может также способствовать более широкому участию и, следовательно, росту конкуренции.
el Gobierno intenta diversificar e incrementar la producción en ese sector.
правительство занимается работой по диверсификации и росту объема сельскохозяйственной продукции.
Transparencia y previsibilidad como condiciones previas para el aumento de las inversiones, a cambio de incrementar la capacidad de oferta y elevar las ganancias derivadas del actual acceso al mercado;
Транспарентности и предсказуемости как условия притока инвестиций в связи с укреплением производственного потенциала и увеличением выгод от доступа к рынкам;
Además, las instituciones financieras deben incrementar la asistencia técnica a los países en desarrollo con el fin de mejorar su capacidad para gestionar su deuda.
Кроме того, финансовые учреждения должны увеличить объемы технической помощи развивающимся странам в целях расширения их возможностей в плане урегулирования своей задолженности.
En el proyecto de resolución se pone de relieve la importancia de mantener e incrementar el apoyo internacional al fortalecimiento de la capacidad nacional en la esfera del desarrollo social.
В проекте резолюции подчеркивается необходимость сохранения и увеличения объемов международной поддержки процессов наращивания потенциала на национальном уровне в области социального развития.
Ii Promover una mayor cooperación internacional a fin de incrementar los recursos de que pueden disponer los países y regiones en desarrollo;
Ii содействовать более тесному международному сотрудничеству в целях увеличения объема ресурсов, имеющихся в распоряжении развивающихся стран и регионов;
Incrementar los recursos de apoyo a las evaluaciones
Увеличение объема ресурсов в целях поддержки деятельности,
La tipología de los logros y productos se concibió para incrementar la claridad(véase más adelante el recuadro pertinente);
В целях внесения большей ясности была разработана типология общих результатов и конкретных результатов( см. вставку ниже);
Incrementar las medidas de ayuda a la infancia
Наращивание мер по оказанию помощи детям
Si bien esta forma de aprendizaje puede incrementar los conocimientos, no es seguro que desarrolle aptitudes.
Хотя с помощью такого электронного обучения можно улучшить знания, с развитием навыков может ничего не получиться.
El compromiso de los países desarrollados de incrementar la ayuda en 50.000 millones de dólares anuales hacia 2010 sigue siendo una quimera.
Увеличение объема ежегодной помощи на 50 млрд. долл. США в соответствии со взятым на себя развитыми странами обязательством-- попрежнему иллюзия.
Los países desarrollados deberían incrementar la ayuda oficial al desarrollo hasta alcanzar la meta de 0,7% de su respectivo ingreso bruto nacional.
Развитым странам необходимо увеличить объемы официальной помощи в целях развития, чтобы достичь ее заданного уровня-, 7 процента от совокупного национального дохода каждой такой страны.
En las últimas décadas se ha observado una creciente demanda de los pueblos indígenas para incrementar en cantidad y calidad su participación en los Estados.
В последние десятилетия отмечался рост требований коренных народов улучшить качественные и количественные показатели их участия в жизни государств.
Результатов: 5162, Время: 0.1917

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский