Примеры использования
Основанные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Право на развитие и подходы, основанные на учете прав человека, постоянно напоминают о том, что центром процесса развития является человек.
El derecho al desarrollo y los criterios fundados en los derechos eran un recuerdo constante de que el desarrollo giraba en torno al ser humano.
На межправительственные организации также должны распространяться режимы свободы информации, основанные на принципах, изложенных в настоящем документе.
El régimen de libertad de información basado en los principios establecidos en el presente documento también se aplicaría a las organizaciones intergubernamentales.
Основанные в 1997 году, So. известны мелодичными рок напевами
Fundada en 1997, So. es conocida por su Rock melódico
изложила свою принципиальную позицию, заключающуюся в том, что военные доктрины, основанные на обладании ядерным оружием, неприемлемы.
Cuba reiteró su posición de principio de que las doctrinas militares sustentadas en la posesión de armas nucleares son inaceptables.
А благодаря переводу платежных функций от частных банков к центральным, основанные на CBDC системы станут мощным подспорьем для роста финансовой инклюзивности.
Es más, al transferir pagos de bancos privados a bancos centrales, un sistema basado en CBDC favorecería la inclusión financiera.
Кроме того, она поддерживает с другими государствами- членами братские отношения, основанные на уважении принципа суверенитета.
Además, mantiene con los otros Estados Miembros relaciones fraternales fundados en el respeto del principio de soberanía.
Поэтому мы предлагаем установить более сбалансированные отношения, основанные на принципах ответственности и подотчетности.
Estamos sugiriendo, en consecuencia, una relación más equilibrada fundada en los principios de la responsabilidad y la rendición de cuentas.
В докладе были даны практические рекомендации по разработке спутников CubeSat, основанные на реальном опыте.
En la disertación se brindó asesoramiento práctico, basado en la experiencia adquirida, sobre el desarrollo de satélites de tipo CubeSat.
Расширению участия местных общин способствовали международные программы, основанные на принципе социальной ответственности корпораций.
Esta mayor participación ha sido propiciada por programas internacionales sustentados en la responsabilidad social de las empresas.
тогда мы сможем дать вам ответы, основанные на фактах, а не домыслах.
vamos a invetigar para que demos algunas respuestas fundamentadas, no especulaciones.
Представьте, что вы сможете создать компанию, производящую пластыри, основанные на принципе гекконовых лапок, которые избавят от боли и страдания?
Imaginen si pudieran construir una compañía que pudiera producir una curita inspirada en gecos que eliminaría el dolor y sufrimiento?
Во-вторых, методы, основанные на неуважении к другим народам, уже давно не эффективны.
Segundo, desde hace mucho tiempo los métodos que se basan en la falta de respeto a las naciones no dan resultado.
Приказы или директивы, основанные на каком-либо из указанных признаков, наносящие ущерб любому лицу, считаются дискриминационными.
Se consideran discriminatorias las órdenes o instrucciones que se basen en cualquiera de dichos factores y causen daño a alguien.
Этот тезис подтверждают примеры, основанные на работе нашей организации с женщинами
Este análisis está respaldado por ejemplos extraídos de la labor de nuestra organización con mujeres
Критический подход- предпочтения, основанные на расовых или этнических критериях,
El escepticismo: las preferencias que se fundamentan en criterios raciales
Сальвадор твердо поддерживает все инициативы, основанные на использовании информации
El Salvador expresa su firme apoyo a iniciativas creadas en torno a la utilización de la información
Приведенные ниже профили и сведения, основанные на фактических случаях незаконного оборота опасных отходов,
Las características y pistas esbozadas a continuación, extraídas de casos reales de tráfico ilícito de desechos peligrosos,
Активные электронные устройства, основанные по полимерных материалах, как представляется, обладают в настоящее время определенным и даже, пожалуй, значительным коммерческим потенциалом.
Pareciera que en la actualidad los dispositivos electrónicos activos fabricados con materiales poliméricos ofrecen posibilidades comerciales considerables.
КС будет предоставлять руководящие указания, основанные, среди прочего, на тщательном рассмотрении ежегодных докладов ЗКФ.
La CP impartirá su orientación basándose, entre otras cosas, en un atento examen de los informes anuales del FVC.
Альтернативы официальному уголовному разбирательству, основанные на обычаях и использовании имеющихся у общины средств,
Los medios tradicionales y basados en la comunidad, alternativos a los procesos de justicia penal formales,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文