En segundo lugar, el otorgamiento de indemnización se puede fundar en la prueba del daño moral vinculada directamente
Во-вторых, компенсация может присуждаться на основании доказательства морального ущерба, прямо или в разумных пределах
reunirse y fundar sindicatos.
создавать объединения и образовывать профсоюзы.
Respecto al principio de libertad de los contrayentes y el derecho a fundar una familia, vale remitirse a los párrafos 389
Относительно принципа свободы вступления в брак и права основать семью речь идет в пунктах 389
las empresas pueden fundar y publicar periódicos, con independencia de su orientación política.
компании могут учреждать и выпускать газеты независимо от своих политических взглядов.
de los años 60, cuando ayudó a fundar el Moviment Qawmien Letterarju(Movimiento de Renacimiento Literario).
он принял участие в основании« Движения литературного возрождения»( Moviment Qawmien Letterarju).
en particular la prohibición de fundar más de un sindicato por sector industrial.
особенно запрета образовывать более одного профсоюза в отрасли.
Recientemente Brunei Darussalam había contribuido a fundar la Comisión Intergubernamental de Derechos Humanos de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental(ASEAN) y estaba examinando diversos tratados pertinentes.
В последнее время он участвовал в создании Межправительственной комиссии по правам человека Ассоциации государств Юго-Восточной Азии( АСЕАН) и проработке различных договоров по данной теме.
puede fundar un partido político
может основать политическую партию,
incluyendo la libertad de fundar, editar y mantener diarios,
включая свободу учреждать, издавать и содержать газеты,
La comunidad internacional tiene que apoyar esas aspiraciones y ayudar a esos países a fundar instituciones democráticas estables
Международное сообщество должно поддержать эти чаяния и помочь в создании стабильных и надежных демократических институтов
¿Por qué dos mujeres… dejarían carreras exitosas en la banca de inversión… del sector empresarial… para fundar una firma de servicios financieros?
Зачем двум женщинам, которые получали удовольствие от успешной карьеры в корпоративном секторе инвестиционного банка уходить, чтобы основать фирму занимающуюся финансовыми услугами?
No existe ninguna disposición en la legislación que impida afiliarse a una organización sindical, fundar una organización sindical o que organizaciones de esta índole realicen actividades conjuntas.
В законодательстве отсутствуют какие-либо положения, препятствующие членству в профсоюзах, созданию профсоюзов или осуществлению профсоюзами совместной деятельности.
jurídicas tienen derecho a fundar, reorganizar y liquidar establecimientos docentes privados.
физические лица обладают правом учреждать, реорганизовывать и ликвидировать частные учебные заведения.
Nuestro objetivo al fundar el Estado no fue lograr la felicidad desmedida de una clase,
Lt;< При создании государства мы не преследовали цель обеспечения непропорционального благополучия какого-либо одного класса,
El objetivo de esa enmienda es impedir el matrimonio de menores que no han alcanzado una edad de madurez suficiente que les haga aptos para asumir las cargas y obligaciones de fundar una familia.
Цель этой поправки- предотвращать браки с несовершеннолетними, не достигшими достаточной зрелости для несения обязанностей по созданию семьи.
huyeron colina arriba como cobardes, para fundar Eagleton.
сбежали вверх по холму, как трусы, чтобы основать Иглтон.
Para nosotros, la batalla por la libertad de prensa comenzó en 1999, poco después de fundar nuestro periódico, entonces llamado Oragir(“Diario”).
Для нас борьба за свободу печати началась в 1999 г. вскоре после основания нашей газеты, которая тогда называлась Oragir( Дневник).
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文