ESTABA BASADO - перевод на Русском

основан
fundado
se basa
basado
se fundamenta
se funda
se inspira
se sustenta
sobre la base
основу
base
marco
fundamento
se basan
cimientos
plataforma
basa
núcleo
основывались на
se basen en
basarse en
sobre la base de
se fundamentaron en
se fundan en
se inspiraran en
se apoyaron en
se funden en
был построен на
fue construida en
se basó en

Примеры использования Estaba basado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El informe que presentó posteriormente el Secretario General a la Asamblea General(A/53/414), estaba basado en buena medida en las recomendaciones del Equipo de tareas.
Последующий доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее( A/ 53/ 414) во многом был построен на рекомендациях, вынесенных Целевой группой, и в нем
El despliegue de 1.700 miembros del DIS previsto estaba basado en un concepto de operación que propugnaba la capacitación
Намеченное число-- 1700 сотрудников СОП-- основывалось на концепции операции, в которой каждые
En la nota 2 m vi se indica que anteriormente el pasivo acumulado contabilizado para el seguro médico después de la separación del servicio estaba basado en una evaluación actuarial,
В примечании 2( m)( vi) указывается, что начисленные обязательства в связи с медицинским страхованием после выхода в отставку учитывались на базе актуарной оценки,
Se recordó que el mecanismo de ajuste vigente estaba basado en el modelo del mecanismo de ajuste de la administración pública utilizada en la comparación
Как известно, используемый в настоящее время механизм корректировки построен по типу механизма у компаратора, и поэтому повышение ставок шкалы
El proyecto de decisión formulado por su delegación estaba basado en las recomendaciones formuladas por el GETE contenidas en el informe sobre la marcha de los trabajos de abril de 2007,
Подготовленный его делегацией проект решения основан на рекомендациях ГТОЭО, содержащихся в докладе о ходе работы от апреля 2007 года,
Estas leyes estarán basadas-con la adaptación correspondiente a las circunstancias locales- en el modelo de legislación suministrado por el Gobierno del Reino Unido a sus territorios dependientes(que a su vez estaba basado en la propia Ley de relaciones raciales de 1976 del Reino Unido, tal como había sido modificada).
Это законодательство будет основано- с внесением необходимых изменений, учитывающих местные условия,- на проекте типового законодательства, предоставленного правительством Соединенного Королевства его зависимым территориям( которое в свою очередь основано на Законе Соединенного Королевства о расовых отношениях 1976 года с внесенными в него поправками).
La Administración explicó que esa discrepancia de 12,1 millones de dólares obedecía a el hecho de que el valor reflejado en los estados financieros estaba basado en el valor agregado de todos los bienes no fungibles adquiridos por el plan maestro de mejoras de infraestructura,
Администрация объяснила, что разница в размере 12, 1 млн. долл. США объясняется тем, что стоимость, указанная в финансовых ведомостях, исчислена на основе совокупной стоимости имущества длительного пользования, закупленного для осуществления генерального плана капитального ремонта,
lo dispuesto en este artículo, que estaba basado en el artículo 3 6 de las Reglas de La Haya,
в некоторых правовых системах положение, на котором основывается данный проект статьи, а именно статья 3( 6)
el segundo grupo conocido estaba basado en Londres;también agentes de Drácula;
Вторая известная группа была основана в Лондоне, также агентами Дракулы;
señaló que el plan de trabajo de auditoría estaba basado en la evaluación de los riesgos.
план работ по проведению ревизии был основан на оценке рисков.
El Grupo de Trabajo tomó nota de que este artículo era nuevo y estaba basado en algunas de las disposiciones de la Ley Modelo de 1994,
Рабочая группа отметила, что эта предложенная статья является новой и основывается на ряде положений, в частности статьи 18
dicho documento estaba basado en la información contenida en los informes de 33 países,
что в докладе была использована информация, полученная от 33 стран, Европейского союза,
Y nuestro programa académico está basado en uno americano.
Учебная программа основана на американской.
El equipo está basado en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York.
Группа базируется в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Este programa también está basado en un enfoque de grupo.
Программа также основывается на групповом подходе.
Este modelo está basado en el núcleo familiar y el individuo.
В основе этой модели ядром является семья или личность.
Todo nuestro negocio está basado en la diversión y la seguridad.
Весь наш бизнес основывается на веселье и безопасности.
PlayStation Mobile está basado en la plataforma Mono.
PlayStation Mobile базируется на платформе Mono.
El matrimonio está basado en la confianza.
Брак основывается на доверии.
Este reglamento está basado en el Código ISPS.
Эти правила основаны на Кодексе ОСПС.
Результатов: 42, Время: 0.0709

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский