cumplirestar en consonanciacorrespondersatisfacercoherentecoincidirconcordarencajarajustarseser compatibles
Примеры использования
Conforme
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Conforme África avanza para hacer frente a sus propios retos,
По мере того, как Африка движется к решению собственных проблем,
Conforme la actuación de sus fuerzas militares y de seguridad a
Привести действия своих вооруженных сил и сил безопасности в соответствие со стандартами международного права,
Los países de la región actuaron conforme a las condiciones prevalecientes;
Страны региона действовали сообразно преобладавшим условиям;
Conforme se profundiza la penetración de Internet y las tecnologías digitales en las economías
По мере того как интернет и цифровые технологии все глубже проникают в экономику
Además, el Grupo de los 12 está plenamente conforme con la metodología y los procedimientos y ha exhortado a la ONUSOM II a que termine de establecer
Кроме того, Группа 12 полностью удовлетворена применяемыми методами и процедурами и просит ЮНОСОМ- II завершить создание районных
Eso quiere decir que tiene la extraña propiedad de expandirse conforme aumenta el volumen del espacio para mantener su densidad de energía constante.
Это значит, что она обладает странным свойством расширяться по мере увеличения объема пространства, чтобы поддерживать постоянной свою плотность энергии.
Esta postura es conforme con los principios fundamentales del derecho internacional
Такая позиция согласуется с основополагающими принципами международного права
Conforme se deterioró la situación presupuestaria, las transferencias de Buenos Aires a los gobiernos provinciales se convirtieron en una cuestión de regateo político diario.
По мере ухудшения ситуации с бюджетом переводы денег из Буэнос-Айреса местным властям становились предметом ежедневных политических торгов.
En segundo lugar, conforme se acerca el fin de nuestra presencia militar en Afganistán,
Во-вторых, по мере того как наше военное участие в Афганистане приблизится к завершению,
Conforme se moldean, vuelven a subir para probar
По мере формирования они снова поднимаются,
Después de estos 11 años, todos los alumnos tienen derecho a cursar estudios superiores conforme a sus deseos y capacidades.
По завершении одиннадцатилетнего образования выпускники вправе продолжить свое образование в высшем учебном заведении сообразно своему желанию и личным склонностям.
Sin embargo el artículo 18 podía fortalecerse haciéndolo conforme con el artículo 20 del Convenio Nº 169 de la OIT.
Тем не менее статью 18 можно было бы усилить, приведя ее в соответствие со статьей 20 Конвенции№ 169 Международной организации труда.
Propone que la última frase de la disposición modelo diga" En el contrato de concesión deberán especificarse, conforme al contenido de la solicitud de propuestas,…"etc.
Он предлагает, чтобы конец типового положения гласил:<<… оговариваются в концессионном договоре, согласующемся с содержанием запроса предложений>>
un comportamiento ético conforme con las responsabilidades de la profesión contable.
также этическое поведение, согласующееся с обязанностями бухгалтера, приобретают особое значение.
Por ello, el Gobierno de Azerbaiyán mantiene las medidas encaminadas a la reducción de la pobreza en el país, conforme a los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
В связи с этим Правительство Азербайджана продолжает принимать меры, направленные на сокращение бедности в стране сообразно Целям развития тысячелетия.
Los datos bibliográficos incorporados ayudan a racionalizar la catalogación de la Biblioteca conforme a las normas de catalogación del UNBIS.
Добавленные библиографические данные способствуют приведению принятой в библиотеке методики работы с каталогами в соответствие с правилами каталогизации ЮНБИС.
El Comité insta al Estado parte a que enmiende el artículo 143, párrafo 3, del Código de la Familia para que sea conforme al artículo 9 de la Convención.
Комитет настоятельно призывает государство- участник изменить пункт 3 статьи 143 Семейного кодекса с целью приведения его в соответствие со статьей 9 Конвенции.
El CERD recomendó a Rumania que garantizara que el Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación fuese plenamente conforme con los Principios de París.
КЛРД рекомендовал Румынии привести Национальный совет по борьбе с дискриминацией в полное соответствие с Парижскими принципами.
Para terminar, esperaba que les mantuviesen al tanto de los progresos logrados en la reordenación de la estructura orgánica conforme al plan estratégico
В завершение она заявила, что с нетерпением ожидает обновленных сведений о ходе работы по приведению организационной структуры в соответствие со среднесрочным стратегическим
A este respecto, el Comité desearía recibir información sobre posibles obstáculos para que el Código Penal evolucione en este punto y sea conforme con las disposiciones de la Constitución.
В этой связи Комитет хотел бы получить информацию о возможных препятствиях на пути развития Уголовного кодекса в этой области и о приведении его в соответствие с положениями Конституции.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文