Примеры использования
Plenamente conforme
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Señaló que no existía una institución nacional de derechos humanos plenamente conforme con los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción
Он заявил, что в стране не имеется защитного учреждения, которое бы полностью соответствовало Принципам, касающимся статуса национальных учреждений по поощрению
Se aseguren de que la definición del delito de blanqueo de dinero sea plenamente conforme con el delito tal como se entiende en las convenciones
Обеспечить, чтобы преступление отмывания денег определялось в полном соответствии с определением правонарушения, содержащимся в этих конвенциях,
Adopte todas las medidas necesarias para garantizar que la participación de los niños en todos los contextos sea plenamente conforme con las normas internacionales en materia de trabajo infantil sobre edad, horarios, condiciones de trabajo,
Принять все меры для обеспечения того, чтобы участие детей во всех сферах занятости полностью соответствовало международным стандартам в области детского труда с точки зрения их возраста,
el mandato del Defensor del Pueblo sea plenamente conforme con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción
были ли приняты меры к тому, чтобы мандат Омбудсмена полностью соответствовал Принципам в отношении статуса и функционирования национальных институтов по поощрению
institucionales necesarios de manera ordenada y por etapas, en forma plenamente conforme con el Reglamento y Estatuto del Personal de las Naciones Unidas.
поэтапного проведения в жизнь необходимых организационных преобразований, в полном соответствии с Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций.
El Comité recomienda al Estado parte que revise el artículo 1, párrafo 1, de la Ley de 28 de noviembre de 2006 a fin de hacerla plenamente conforme con la Convención.
Комитет рекомендует государству- участнику пересмотреть пункт 1 статьи 1 Закона от 28 ноября 2006 года для приведения своего законодательства в полное соответствие с Конвенцией.
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para que el sistema de justicia juvenil sea plenamente conforme con las normas internacionales,
Просьба предоставить информацию о мерах, принятых государством- участником к тому, чтобы система ювенальной юстиции полностью соответствовала международным стандартам,
Rogamos proporcionen información sobre las medidas adoptadas para establecer una institución nacional de derechos humanos plenamente conforme con los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales(Principios de París).
Просьба предоставить информацию о мерах по учреждению национального правозащитного учреждения, которое бы в полной мере соответствовало принципам, касающимся статуса национальных учреждений( Парижским принципам).
equilibrado que sea plenamente conforme con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas,
сбалансированный подход, полностью согласующийся с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций,
nacional debe ser plenamente conforme con los principios básicos del derecho internacional
Australia consideró que su código penal era plenamente conforme con el artículo 23, y Grecia citó la Ley 2331/1995,
По оценке Австралии, уголовный кодекс этой страны полностью соответствует положениям статьи 23, а Греция привела цитату из закона 2331/ 1995,
La India alentó a Guinea a que estableciera una institución nacional independiente de derechos humanos plenamente conforme con los Principios de París
Она призвала Гвинею создать независимое национальное учреждение по правам человека в полном соответствии с Парижскими принципами
El Comité recomienda al Estado parte que acelere el proceso actual de establecimiento de una institución nacional de derechos humanos que sea plenamente conforme con los Principios de París aprobados por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su resolución 48/134,
Комитет рекомендует государству- участнику ускорить текущий процесс создания национального учреждения по правам человека в полном соответствии с Парижскими принципами, принятыми Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в ее резолюции 48/ 134
Redoblar los esfuerzos para establecer una institución nacional de derechos humanos que sea plenamente conforme con los Principios de París, a fin de ampliar el ámbito de protección de los derechos humanos en la República del Yemen(Polonia);
Приложить дополнительные усилия к созданию национального правозащитного учреждения в полном соответствии с Парижскими принципами в целях расширения сферы охвата системы защиты прав человека в Йеменской Республике( Польша);
Esta iniciativa constituyó un avance hacia el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos plenamente conforme con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción
Его назначение стало шагом к созданию национального правозащитного учреждения( НПЗУ) в полном соответствии с Принципами, касающимися статуса национальных учреждений, занимающихся поощрением
Si bien no es plenamente conforme con las disposiciones de los acuerdos de Libreville,
Назначение нового правительства, хотя оно не вполне отвечает положениям Либревильских соглашений,
una sección separada para las contribuciones de la institución nacional de derechos humanos del Estado examinado que haya sido acreditado como plenamente conforme con los Principios de París.
предусмотрен отдельный раздел, посвященный вкладу национального правозащитного учреждения государства- объекта обзора, аккредитованного в полном соответствии с Парижскими принципами.
El Comité alienta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para asegurar que su legislación nacional esté plenamente conforme con los principios y las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño.
Комитет призывает государство- участник принять все необходимые меры для приведения своего внутреннего законодательства в полное соответствие с принципами и положениями Конвенции о правах ребенка.
La decisión de repartir la eliminación gradual del 50% de los efectos del sistema de límites a lo largo de un período de tres años constituye una solución intermedia apropiada y plenamente conforme con el artículo 160 del reglamento.
Решение растянуть процесс уменьшения на 50 процентов влияния схемы пределов на три года является разумным компромиссом, в полной мере отвечающим правилу 160 правил процедуры.
Mundial haga que su política relativa a los pueblos indígenas(OP 4.10) sea plenamente conforme con la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas.
Всемирный банк привел свою политику в отношении коренных народов( OP 4. 10) в полное соответствие с Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文