ПРОЯВЛЕНИЯ - перевод на Испанском

manifestaciones
выражение
митинг
протест
демонстрации
проявлением
манифестации
воплощением
процессии
марш
шествий
expresión
выражение
термин
фраза
формулировка
понятие
словосочетание
слова
проявлением
самовыражения
отражением
actos
акт
деяние
мероприятие
действие
акция
поступок
проявление
церемония
совершения
formas
способ
как
выход
форме
виде
образом
основе
пути
порядке
является
demostrar
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления
demostración
доказательство
продемонстрировать
подтверждение
демо
демонстрации
демонстрационных
проявлением
свидетельством
свидетельствует
показать
fenómenos
явление
феномен
проблема
урод
масштабы
фрик
manifestar
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
incidentes
инцидент
случай
происшествие
авария
facetas
аспект
сторону
грань

Примеры использования Проявления на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Он также приветствует недавнюю поездку Генерального секретаря в сектор Газа в качестве конкретного проявления его приверженности снятию блокады этой территории.
Asimismo, elogia la reciente visita del Secretario General a la Franja de Gaza como demostración concreta de su compromiso de levantar el bloqueo impuesto al territorio.
Iii свободного проявления своих религиозных убеждений
Iii manifestar libremente la religión
СМО реагировала также на конкретные проявления ненависти, от которых страдали мусульмане,
También respondió a incidentes concretos motivados por el odio contra residentes musulmanes,
Нормы Конституции Кыргызской Республики полностью исключают возможность проявления расовой дискриминации и наделяют всех граждан равными правами.
Las normas de la Constitución excluyen por completo la posibilidad de manifestar discriminación racial y confieren a todos los ciudadanos derechos iguales.
В наших обществах возникают проявления предвзятости, подстрекательство к ненависти
Ha habido incidentes de prejuicios, incitación al odio
Следует напомнить, что терроризм имеет различные проявления и не является порождением какой-либо одной культуры или религии.
Debe recordarse que el terrorismo tiene múltiples facetas y que no es el producto de una cultura ni de una religión.
Государству- участнику следует гарантировать свободу проявления религии или убеждений
El Estado parte debe garantizar la libertad de manifestar una religión o unas creencias
Периодически возникают проявления недовольства или насилия, и в отношении действий в таких обстоятельствах в" Серко" разработаны подробные инструкции.
De vez en cuando se han producido incidentes de disturbios y violencia, para los que Serco cuenta con políticas detalladas.
В стране на законодательном уровне установлен запрет на проявления расовой дискриминации в любых формах.
En el país está establecida legislativamente la prohibición de manifestar discriminación racial en cualquiera que sea la forma.
которые охватывают все проявления человеческой деятельности
que abarca todas las facetas de la actividad humana
Герцеговины, мы говорим о трагедии, имеющей два проявления, одно из которых- гуманитарное, другое- политическое.
Herzegovina nos referimos a una tragedia que tiene dos facetas, una de las cuales es humanitaria mientras que la otra es política.
Насилие в отношении женщин и детей, проявления насилия в семье
Violencia contra las mujeres y los niños, toda forma de violencia doméstica
Лаосская Конституция запрещает любые проявления тирании или авторитаризма, которые могут причинить вред достоинству,
La Constitución lao prohíbe todo acto de tiranía o autoritarismo que pueda ir en detrimento de la dignidad,
Действующее законодательство запрещает любые проявления дискриминации в сфере доступа к услугам здравоохранения.
La legislación en vigor prohíbe toda forma de discriminación en el acceso a la atención de la salud.
Государству- участнику следует эффективно расследовать проявления торговли людьми,
El Estado parte debería investigar eficazmente el fenómeno de la trata de personas,
Запрещены любые проявления бюрократизма и враждебные действия, причиняющие ущерб достоинству человека,
Se prohíbe todo acto de burocracia o acoso que pueda dañar el honor de las personas,
В соответствии с требованиями Конституции национальное законодательство запрещает любые проявления дискриминации по признаку пола.
De conformidad con lo dispuesto en la Constitución, la legislación nacional en materia de trabajo prohíbe toda forma de discriminación por motivos de sexo.
Закон о борьбе с дискриминацией запрещает любые проявления дискриминации в предоставлении медицинских услуг.
La Ley contra la discriminación prohíbe toda forma de discriminación en la prestación de asistencia de la salud.
ЭСКАТО заказала проведение субрегионального исследования по проблемам пагубной практики в качестве проявления насилия в отношении женщин.
La CESPAP encargó un estudio subregional sobre las prácticas perniciosas como forma de violencia contra la mujer.
Организация Takhleeq Development Foundation организовала марш протеста против этого вопиющего проявления терроризма.
La Tahkleeq Development Foundation(Fundación Tahkleeq de Desarrollo, TDF) organizó una manifestación de protesta para condenar este espantoso acto de terrorismo.
Результатов: 1746, Время: 0.0921

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский