MANIFESTACIONES - перевод на Русском

проявлениях
manifestaciones
formas
expresiones
actos
facetas
демонстраций
manifestaciones
demostraciones
manifestantes
se manifestaron
манифестации
manifestaciones
actos
reunión
протестов
protestas
de las manifestaciones
impugnaciones
para protestar
формах
formas
modalidades
formularios
tipo
manifestaciones
митинги
reuniones
mítines
concentraciones
manifestaciones
actos
выражение
expresión
expresar
frase
término
mirada
manifestación
palabra
демонстрации
manifestaciones
demostrar
demostración
exhibición
manifestarse
protestas
manifestantes
exhibir
проявления
manifestaciones
expresión
actos
formas
demostrar
demostración
fenómenos
manifestar
incidentes
facetas
проявлений
manifestaciones
expresiones
formas
actos
fenómenos
выражения
expresión
expresar
frase
término
mirada
manifestación
palabra

Примеры использования Manifestaciones на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Organizar piquetes o manifestaciones que perturben directamente las actividades de la institución de asuntos internos
Организовывать пикеты или митинги, которые непосредственно нарушают функционирование учреждения внутренних дел
Al organizar nuestras renovadas manifestaciones de libertad y democracia, hemos recibido un aliento inestimable,
Направляя наше возрожденное выражение свободы и демократии в организованное русло, мы получаем неоценимую моральную
presunta, de sus parientes en manifestaciones o del apoyo, real o presunto, de estos a grupos armados de la oposición.
предполагаемое участие их или их родственников в демонстрациях или за поддержку вооруженных оппозиционных групп.
Fatah llevaron a cabo manifestaciones en las cuales participaron más de 100.000 de sus partidarios.
ФАТХ провели митинги, в которых участвовали с каждой стороны более 100 000 сторонников.
Lo que experimentas son manifestaciones físicas de tu cabeza que simplemente intenta recordar esos 12 años.
То, что ты чувствуешь,- это физическое выражение твоего разума, пытающегося вспомнить прошедшие 12 лет.
el no funcionamiento de los órganos jurisdiccionales administrativos dificultaban el control de la legalidad de determinadas prohibiciones de manifestaciones o reuniones públicas.
функционирующих административных судов затрудняет контроль законности некоторых решений о запрещении публичных манифестаций или собраний.
En los últimos años, manifestaciones espontáneas como la que acaba de concluir no han ofrecido las reformas que buscaban los participantes.
Спонтанные митинги последних лет, подобные тому, что только что завершился, не смогли привести к тем реформам, которых требовали их участники.
El patrimonio cultural rico y variado de África se hace patente a través de una gran variedad de manifestaciones artísticas y de objetos.
Богатое и многообразное культурное наследие Африки находит свое выражение в многочисленных творениях искусства и ремесел.
Se prestó atención especial a la participación de mujeres en manifestaciones pacíficas y a la forma en que podrían utilizarse los instrumentos jurídicos para proteger mejor sus derechos.
Особое внимание было уделено вопросу об участии женщин в мирных протестах и тому, каким образом можно использовать нормативные акты для более эффективной защиты их прав.
el laudo final y los partidos políticos serbios realizaron manifestaciones diarias de protesta en Brcko.
сербские политические партии начали проводить ежедневные митинги протеста в Брчко.
sería razonable esperar que las manifestaciones de preocupación tuviesen por resultado una solución oportuna.
то было бы логичным ожидать, что выражение озабоченности привело бы к своевременному урегулированию проблемы.
Sin embargo, persisten varias manifestaciones de violencia contra la mujer que son agravadas por la pobreza
Однако до сих пор существуют различные формы насилия в отношении женщин, и ситуация усугубляется нищетой
la necesidad de garantizar la posibilidad de su participación en estas manifestaciones merecen una investigación y un análisis ulteriores.
необходимость гарантирования им возможности участия в таких протестах требуют дополнительного анализа и изучения.
Estos actos constituyen una de las manifestaciones más groseras de las violaciones de los derechos humanos, del derecho internacional
Эти террористические акты являются примерами наиболее жестоких форм нарушения прав человека,
Todas esas manifestaciones deben eliminarse mediante la lucha de los pueblos
Все эти формы должны быть ликвидированы благодаря борьбе народов
es un activista político bahreiní. En el pasado fue detenido por participar en manifestaciones contra el Gobierno y por alterar el orden público.
1989 года рождения- бахрейнский политический активист, ранее уже подвергавшийся аресту за участие в антиправительственных протестах и нарушение общественного порядка.
Esas manifestaciones de interés y las propuestas consiguientes serán evaluadas por los equipos científicos de aplicación, habiendo uno para cada tema.
Эти выражения интереса и последующие предложения будут оцениваться группами по осуществлению научной программы-- по одной группе на каждую тему.
Una de las manifestaciones de la trata de personas en Bosnia
Одной из форм торговли людьми в Боснии
Estas diversas manifestaciones de odio religioso no se excluyen entre sí
Эти различные формы религиозной ненависти не являются взаимоисключающими,
Reafirmando también que la participación en manifestaciones públicas y pacíficas debe ser completamente voluntaria y estar libre de coacciones.
Вновь подтверждая также, что участие в публичных и мирных протестах должно быть полностью добровольным и непринудительным.
Результатов: 6258, Время: 0.3814

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский