Примеры использования
Проявлениями
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Бороться с проявлениями коррупции, являющимися источником нарушений прав меньшинств,
Aborden el fenómeno de la corrupción, que es una fuente de violaciones de los derechos de las minorías,
терроризмом и любыми проявлениями насилия в отношении невинных жертв.
el terrorismo y todo acto de violencia contra personas inocentes.
Однако Пакистан считает такие нападения актами терроризма, а не проявлениями религиозной нетерпимости конфессионального большинства по отношению к меньшинству.
Sin embargo, el Pakistán considera que estos ataques son actos de terrorismo, y no actos de intolerancia religiosa cometidos por una religión mayoritaria contra una minoría.
наихудшими проявлениями которых являются иностранная оккупация
Соглашаются принимать необходимые меры для обеспечения защиты прав человека меньшинств и бороться с любыми проявлениями дискриминации, неприятия
Acuerdan desarrollar las acciones necesarias para asegurar la protección de los derechos humanos de las minorías y combatir todo acto de discriminación, exclusión
наличие бездомных лиц среди коренных народов являются ясными проявлениями их относительной нищеты.
de vivienda inadecuada y de carencia de vivienda entre los pueblos indígenas es una manifestación evidente de su pobreza relativa.
Необходимо учитывать данный фактор при принятии мер, направленных на борьбу с любыми проявлениями экстремизма и насилия на региональном и глобальном уровнях.
Esto se deberá tener en cuenta al adoptar medidas destinadas a combatir toda manifestación de extremismo y de violencia en los planos regional y mundial.
В связи с проявлениями насилия в отношении мигрантов,
Por cuanto se refiere a los actos de violencia contra los migrantes imputables a policías,
Нужно также учить детей бороться с проявлениями расизма и отрицательными стереотипами
Asimismo es preciso enseñar a los niños a luchar contra las manifestaciones de racismo y los estereotipos negativos
Она привержена борьбе со всеми проявлениями насилия и за ликвидацию социальной и экономической изоляции.
Se ha comprometido a combatir todas las formas de violencia y eliminar la exclusión social y económica.
Комитет выразил серьезную обеспокоенность проявлениями ксенофобии, антисемитизма,
El Comité expresa su grave preocupación ante las manifestaciones de xenofobia, antisemitismo,
Для действий при осложнении обстановки и борьбе с террористическими проявлениями на таких объектах во внутренних войсках созданы подразделения специального назначения.
Con el fin de intervenir en situaciones complejas y en la lucha contra manifestaciones de terrorismo en esas instalaciones, se han creado unidades especiales de tropas del Ministerio del Interior.
В своем документе г-жа Шрода проводит различие между проявлениями физического насилия,
En su documento, la Sra. Sroda establecía una distinción entre los actos de violencia física,
Однако в ряде случаев мирная обстановка нарушалась проявлениями насилия, и сотрудники органов безопасности прибегали к чрезмерному применению силы.
No obstante, en varias ocasiones la paz se vio interrumpida por actos de violencia y por un uso excesivo de la fuerza por parte de los agentes de seguridad.
Озабоченность выражена в связи с проявлениями ксенофобии и расизма в Швеции в последние годы.
Se expresa preocupación por las manifestaciones de xenofobia y de racismo ocurridas en Suecia en los últimos años.
Аналогичным образом, к проблемам прав человека, которые по сути являются проявлениями недостаточного развития, нельзя подходить сугубо с правовой
Asimismo, los problemas de derechos humanos que son en realidad síntomas de subdesarrollo no pueden enfocarse desde un ángulo meramente jurídico
Европейский союз полностью согласен с тем, что необходимо бороться с проявлениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии
La Unión Europea está plenamente de acuerdo en que es necesario luchar contra las manifestaciones de racismo, discriminación racial,
Борьба с подобными проявлениями отвлекает внимание
El esfuerzo de luchar contra esas tendencias desvía la atención
Будучи глубоко озабочена в связи с современными проявлениями рабства, работорговли
Profundamente preocupada por las manifestaciones modernas de la esclavitud, la trata de esclavos
Комитет выразил серьезную озабоченность проявлениями ксенофобии, антисемитизма,
El Comité expresa su grave preocupación ante las manifestaciones de xenofobia, antisemitismo,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文