ПРОИСШЕСТВИЯ - перевод на Испанском

incidente
инцидент
случай
происшествие
авария
accidente
несчастный случай
случайность
инцидент
нечаянно
аварии
катастрофе
происшествия
крушении
случайной
ДТП
de los hechos
факт
del suceso
ocurrido
происходить
иметь место
быть
случиться
придумать
случаев
повториться
бывает
свершиться
incidentes
инцидент
случай
происшествие
авария
accidentes
несчастный случай
случайность
инцидент
нечаянно
аварии
катастрофе
происшествия
крушении
случайной
ДТП

Примеры использования Происшествия на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комплект принадлежностей для работы на месте происшествия.
Equipo de investigación para el lugar del crimen.
Ваш муж был на месте происшествия и сел в машину.
Su marido se encontraba en el lugar del accidente y montó en el coche.
необъяснимые происшествия.
las cenas canceladas, los accidentes inexplicables.
Пожалуйста, укажите характер происшествия.
Por favor, indique el tipo de emergencia.
Рэй несколько недель посылал сообщения после происшествия.
Ray estuvo enviando llamadas de auxilio durante semanas tras el accidente.
Мой отец использует тебя, чтобы отвлечь меня от происшествия с персоналом?
¿Mi padre te está usando como señuelo por una emergencia con el cátering?
Он уже работает над реконструкцией происшествия.
Ya está trabajando en la reconstrucción del atropello y fuga.
Лубанас На место происшествия.
Лубана с Al lugar del accidente.
Не так-то легко найти свидетеля и место происшествия.
Será difícil encontrar un testigo en el lugar del accidente.
Мы обнаружили твою машину рядом с местом происшествия.
Hemos encontrado tu coche cerca de la escena de un accidente.
Юные жертвы насилия часто преодолевают это путем дистанцирования от происшествия.
Víctimas jóvenes de abuso a menudo hacen frente disociándose del evento.
Бартовски не давали о себе знать с момента происшествия с Шоу.
Bartowski no se han reportado desde el incidente con Shaw.
Джеймс Новак погиб в результате случайного уличного происшествия.
James Novak murió en un crimen de la calle al azar.
Нормальные условия перевозки( незначительные происшествия);
Condiciones de transporte normales(pequeños percances); y.
Что насчет свидетелей с места происшествия?
¿Qué hay de los testigos del lugar del accidente?
Один из таких критериев- это дата происшествия.
Uno de esos criterios es la fecha del accidente.
Комиссия начала расследование причин происшествия.
La comisión comenzó una investigación de las causas del accidente.
Свидетелями происшествия стали военнослужащие индийского контингента Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане( ВСООНЛ),
El incidente fue presenciado por soldados del contingente indio de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano(FPNUL)
Член Комитета Секретариата кабинета министров по расследованию происшествия на АЭС Фукусима Токийской энергетической компании( 2011- 2012 годы).
Miembro del Comité de Investigación de la Oficina del Gabinete sobre el accidente de las centrales nucleares de Fukushima de la Empresa de Electricidad de Tokio(2011 y 2012);
Хотя свидетелями этого происшествия были несколько человек, никто из них не пожелал отвезти его в больницу, и он был вынужден
Aunque varias personas fueron testigos del incidente, nadie quiso trasladarlo al hospital
Результатов: 680, Время: 0.3249

Происшествия на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский