ПРОИСШЕСТВИЯ - перевод на Немецком

Vorfall
инцидент
случай
происшествие
событие
Unfall
несчастный случай
авария
случайность
происшествие
инцидент
катастрофы
случайной
ДТП
автокатастрофа
Unfalls
несчастный случай
авария
случайность
происшествие
инцидент
катастрофы
случайной
ДТП
автокатастрофа
Vorfalls
инцидент
случай
происшествие
событие
Vorfälle
инцидент
случай
происшествие
событие
passiert ist

Примеры использования Происшествия на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Жертва опознала нападавшего вскоре после происшествия.
Das Opfer konnte ihn identifizieren kurz nach dem Überfall.
Мы не хотим здесь еще одного происшествия.
Wir brauchen keinen weiteren Sicherheitsvorfall.
Через два часа мы должны быть на месте происшествия.
In zwei Stunden müssen wir uns auf den Schauplatz des Geschehens sein.
После этого происшествия от нее не было ни одного поста, поэтому все думали,
Nach diesem Vorfall gab es keinen einzigen Post mehr von ihr,
На день происшествия имел общую наработку 19 744 часа,
Bis zum Unfall hatte die Maschine insgesamt 19.744 Flugstunden absolviert,
Камера наблюдения в двух кварталах от места преступления засняла темный четырехдверный седан, уезжающий с территории после происшествия.
Eine Überwachungskamera, zwei Blocks entfernt vom Tatort… hat einen dunklen viertürigen Sedan eingefangen… der die Gegend kurz nach dem Vorfall verlässt.
Она говорит, что празднует каждый свой день рождения с момента происшествия и до сих пор испытывает радость от пения в церковном хоре.
Sie sagt, sie feiert jeden Geburtstag von dem Moment des Unfalls und fühlt immer noch die Freude des Singens im Kirchenchor.
За час до происшествия, он позвонил мне сказать,
Eine Stunde vor dem Unfall, rief er mich an, um mir zu sagen,
Ни единой жалобы или происшествия.
und das ohne jede Beschwerde oder Vorfall.
Наш приоритет- определить причину происшествия и найти лучший вариант минимизации ущерба.
Unsere Priorität ist es, die Ursache des Vorfalls zu ermitteln, und eine Möglichkeit zu finden, den Schaden zu minimieren.
Я наверно была в скорой после происшествия но в моей голове… в моей голове я зщанималась серфингом в Оаху.
Ich muss nach dem Unfall im Krankenwagen gewesen sein, aber in meinem Kopf… in meinem Kopf war ich Body-Surfen in Oahu.
видели таблетку на столе у моего клиента в день происшествия, правильно?
Sie eine Tablette auf dem Tisch meiner Klientin am Tag des Unfalls sahen,- richtig?
из-за… ну ты знаешь… происшествия.
denn… du weißt schon… dem Vorfall.
Опоры моста не были повреждены во время происшествия, поэтому несущая способность строения не нарушена.
Die Brückenstützen wurden während des Vorfalls nicht beschädigt, daher wird die Tragfähigkeit der Konstruktion nicht beeinträchtigt.
Она думает, что ты был ее женихом до" происшествия", отнявшего у нее память.
Sie denkt, du warst ihr Verlobter vor dem Unfall, der sie ihres Gedächtnisses beraubt hat.
список всех свидетелей происшествия.
eine Liste aller Zeugen des Unfalls.
приблизительно через 35 минут после происшествия.
schätzungsweise 35 Minuten nach dem Vorfall.
Все эти происшествия произошли в течение одной недели.
Diese Vorfälle ereigneten sich alle innerhalb einer Woche
Отмечается, что председатель СКР лично осмотрел место происшествия, после чего дал подчиненным ряд конкретных поручений по расследованию этого дела.
Es wird angemerkt, dass der Vorsitzende des TFR den Ort des Vorfalls persönlich untersuchte, wonach er seinen Untergebenen eine Reihe spezifischer Anweisungen erteilte, um diesen Fall zu untersuchen.
добровольцы Holm получили сообщение SMS от чрезвычайного происшествия в районе.
Freiwillige Holm eine SMS-Nachricht im Bezirk vom Notfall eines Unfalls erhalten.
Результатов: 107, Время: 0.3908

Происшествия на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий