НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ - перевод на Испанском

accidentes
несчастный случай
случайность
инцидент
нечаянно
аварии
катастрофе
происшествия
крушении
случайной
ДТП
accidente
несчастный случай
случайность
инцидент
нечаянно
аварии
катастрофе
происшествия
крушении
случайной
ДТП

Примеры использования Несчастных случаев на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Данные о жертвах несчастных случаев в разбивке по полу,
Víctimas de accidentes laborales, por sexo, edad
Определение, путем проведения соответствующих расследований, причин серьезных несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний
Determinar mediante encuestas las causas de los accidentes de trabajo graves y de las enfermedades profesionales
Страхование от несчастных случаев на производстве за счет работодателя без ущерба для ответственности работодателя в отношении выплаты компенсации за ущерб вследствие преднамеренного нарушения закона;
El seguro de accidente de trabajo, a cargo del empleador, sin excluir la indemnización a que éste está obligado cuando incurra en dolo o culpa; XXIX.
Для фермеров опасность несчастных случаев на производстве является наиболее высокой, поскольку техника безопасности на фермах почти не соблюдается.
Los agricultores constituyeron el grupo profesional con más riesgo de sufrir accidentes de trabajo, porque las condiciones de higiene y seguridad en sus granjas solían ser inadecuadas.
Цель этого Фонда заключается в финансировании выплаты пособий в рамках страхования несчастных случаев, болезни, а также родов и ухода за ребенком.
Este Fondo tiene por objeto financiar las prestaciones del seguro de accidente, enfermedad y maternidad.
Страхование жизни, несчастных случаев и недееспособности( факультативное) для контракта сроком не менее 6 месяцев.
Seguro de vida, de accidente y de discapacidad(opcional) para contratos de 6 meses o más.
Каждый месяц является свидетелем 2000 связанных с наземными минами несчастных случаев, в результате которых становятся калеками
Todos los meses hay 2.000 personas que quedan inválidas o mutiladas por accidentes con minas terrestres
Группа не рекомендует компенсацию платы за страхование от несчастных случаев, поскольку" Этеко" не представила точных свидетельств, подтверждающих заявленные ею потери.
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por las primas del seguro de accidente, dado que Eteco no ha aportado pruebas suficientes de la pérdida alegada.
С этой целью ими проводятся инспекции и расследования несчастных случаев, организуются просветительные,
Cumplen esa función realizando inspecciones, investigaciones sobre accidentes, tareas de educación,
Фонд социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний Украины не обеспечивает надлежащего выполнения профилактических мер с целью ликвидации вредных и опасных условий труда.
El fondo de indemnización por accidentes de trabajo y por enfermedades profesionales no contiene disposiciones que regulen la aplicación de las medidas de prevención para eliminar las condiciones de trabajo peligrosas.
Такие работники, однако, должны обеспечиваться страхованием от несчастных случаев и профессиональных заболеваний,
No obstante, los trabajadores en cuestión han de contar con un seguro contra accidentes y enfermedades profesionales,
Подобные расследования обычно проводятся специалистами Швейцарского института по вопросам страхования от несчастных случаев( СУВА).
Estas investigaciones por lo general son revisadas por expertos del Instituto Suizo de Seguros contra Accidentes(SUVA).
Порядок страхования от несчастных случаев регулируется Законом об обязательном страховании от несчастных случаев( LGB1. 1990 No. 46).
El seguro contra accidentes se rige por la Ley de seguro obligatorio contra accidentes(LGBl. 1990 Nº 46).
Размер этого пособия определяется степенью беспомощности( статья 26 Закона о страховании от несчастных случаев).
La cuantía de este subsidio se basa en el grado de dependencia(artículo 26 de la Ley de seguro contra accidentes).
Так, в него включено право каждого работника на обязательное социальное страхование работодателем от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний.
Por ejemplo, se ha incluido el derecho de cada trabajador a la seguridad social obligatoria por parte del empleador en relación con los accidentes laborales y las enfermedades profesionales.
От плохо защищенных дверей и окон при урагане бывает больше несчастных случаев, чем от чего-либо другого.
Las Puertas y ventanas mal asegurados causan más accidentes en los huracanes que cualquier otra cosa.
Вследствие устранения некоторых наиболее опасных видов работ… применение новых технологий в Роттердаме позволило снизить… количество несчастных случаев и травм на производстве на 60%.
Eliminando parte del trabajo más riesgoso la tecnología de Rotterdam ha reducido los accidentes en el trabajo y las heridas en un 60%.
несчастном случае на производстве или о каких-либо других видах несчастных случаев или заболеваний.
a accidente profesional o a cualquier tipo de accidente o enfermedad.
общественных работ являются сферами деятельности, где частотность и тяжесть несчастных случаев традиционно достигают высокого уровня.
las obras públicas son sectores de actividad donde la frecuencia y gravedad de los accidentes de trabajo alcanzan tradicionalmente niveles elevados.
необходимые для обеспечения защиты работников от риска наступления несчастных случаев и нанесения вреда здоровью в результате их производственной деятельности;
capacitación y supervisión necesarias para garantizar la protección de sus empleados contra los peligros de accidente y perjuicio para la salud emergentes de su trabajo;
Результатов: 890, Время: 0.0455

Несчастных случаев на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский