Примеры использования
Заявлениях
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
упомянутых в ходе представления второго периодического доклада и основывающихся на заявлениях неправительственных правозащитных организаций.
la presentación del segundo informe periódico, basados en acusaciones de ONG de defensa de los derechos humanos.
В заявлениях ван дер Стула содержится много преувеличений
Las afirmaciones del Sr. Stöel contienen mucho de exageración
Речь идет о заявлениях президента и министра иностранных дел Венесуэлы и официальных заявлениях в этой связи.
Se trata de declaraciones del Presidente y del Ministro de Relaciones Exteriores de Venezuela y comunicados oficiales al respecto.
Все утверждения автора являются беспочвенными и основываются на непроверенных заявлениях или простых предположениях.
Todas las afirmaciones de la autora carecen de fundamento y se basan en afirmaciones no verificadas o en meras suposiciones.
подвергалась преследованиям в Эфиопии и что в заявлениях по этому вопросу она была последовательной.
señala que ha sido coherente en sus afirmaciones sobre esta cuestión.
В этих заявлениях вновь и вновь повторяется,
En esos discursos repiten que la democracia occidental representativa
В других случаях в заявлениях о последствиях предлагалось использовать средства резервного фонда,
En otros casos, en la exposición sobre las consecuencias se proponía recurrir al fondo para imprevistos,
И это она перенесла церемонию, чтобы могли написать о своих достижениях в заявлениях в колледж.
Ella hizo lugar a la ceremonia entonces podríamos usarla en nuestra solicitud universitaria.
Анализ форм регистрации поставщиков показал, что заинтересованным поставщикам лишь предлагалось указывать в их заявлениях максимальную сумму гарантийного залога.
El examen de los impresos de registro de los proveedores mostró que sólo se pedía a los proveedores interesados que indicaran en su solicitud el monto máximo de la fianza de cumplimiento.
Стандартными подзаголовками в заявлениях о последствиях для бюджета по программам являются.
En las exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas, los subtítulos estándar suelen ser.
В заявлениях, сделанных двумя сторонами, имеются спорные моменты,
Existe una controversia en las reclamaciones hechas por ambas partes,
Кроме того, по причинам конфиденциальности в заявлениях, как правило, не обозначается личность жалобщика.
Además, por razones de confidencialidad, en las denuncias no se incluía la identidad del denunciante por regla general, aspecto que, junto con otros, les restaba valor probatorio.
В официальных заявлениях эритрейских властей постоянно утверждается, что они готовятся к новому вторжению в Эфиопию.
Las autoridades de Eritrea han manifestado reiteradamente en declaraciones oficiales que están haciendo preparativos para invadir sin demora a Etiopía.
В 2009 году два мандатария отметили, что в заявлениях о поступлении в технические и профессиональные институты содержится
En 2009, dos titulares de mandatos observaron que los formularios de inscripción en centros de formación profesional
Эти рекомендации нашли отражение в публичных заявлениях, пресс-конференциях и в заключительных документах Конференции по вопросам мира,
Esas recomendaciones se formularon en el marco de declaraciones públicas y conferencias de prensa, y en las conclusiones de una conferencia sobre la paz,
Выполняет оценки деятельности по проектам, изложенные в заявлениях, и принимает решения о выдаче займов заявителям;
Realizar evaluaciones de las actividades de proyectos mencionados en las solicitudes y tomar decisiones sobre la concesión de los préstamos a los solicitantes;
Поскольку существующие рамки носят неофициальный характер и основаны на односторонних заявлениях, есть возможность в любое время отказаться от заявленных намерений без предварительного уведомления.
Debido al carácter informal del marco vigente y a que éste se basa en declaraciones unilaterales, es posible retractarse de las intenciones manifestadas en cualquier momento sin previo aviso.
Указание имени матери наряду с именем отца в заявлениях о приеме в начальную школу,
Es obligatorio incluir el apellido materno junto al paterno en los formularios de inscripción de la escuela primaria
Втретьих, формулировки, использованные в вышеупомянутых заявлениях центра<< Европа-- третий мир>>, аналогичны формулировкам, используемым террористической организацией КРП/ Конгра- Гел.
En tercer lugar, la terminología empleada en las exposiciones de Centro Europa-Tercer Mundo citadas es la misma que emplea la organización terrorista PKK/Kongra-Gel.
Статистические данные о полученных заявлениях и результаты расследований приводятся в письменных ответах правительства.
Las estadísticas que se realizan de las denuncias recibidas y los resultados de las investigaciones figuran en los informes escritos del Gobierno.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文