PRONUNCIAMIENTOS - перевод на Русском

заявления
declaraciones
solicitudes
denuncias
de la exposición
afirmaciones
alegaciones
acusaciones
peticiones
решения
decisiones
soluciones
resolver
abordar
fallos
solucionar
sentencias
decida
afrontar
encarar
высказываний
discurso
declaraciones
expresiones
comentarios
palabras
pronunciamientos
retórica
observaciones
incitación
заключений
conclusiones
opiniones
dictámenes
certificados
pronunciamientos
emitidas
постановления
orden
reglamentos
decisiones
decreto
fallos
resoluciones
ordenanza
sentencias
disposiciones
providencias
заявлений
declaraciones
solicitudes
denuncias
peticiones
exposiciones
afirmaciones
acusaciones
alegaciones
comunicados
reclamaciones
заявлениями
declaraciones
denuncias
solicitudes
alegaciones
afirmaciones
pronunciamientos
acusaciones
discursos
peticiones
exposiciones
заявлениях
declaraciones
solicitudes
exposiciones
denuncias
intervenciones
alegaciones
discurso
pronunciamientos
acusaciones
afirmaciones
решениях
decisiones
soluciones
fallos
jurisprudencia
sentencias
решений
decisiones
soluciones
fallos
sentencias

Примеры использования Pronunciamientos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
(Manual de Pronunciamientos del Consejo de Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público, Federación Internacional de Contadores, 2010).
( Справочник МФБ по международным стандартам учета в государственном секторе 2010 года).
En el Iraq, a pesar de los pronunciamientos oficiales de que han finalizado las hostilidades,
В Ираке, несмотря на официальное объявление о прекращении боевых действий,
Por lo tanto, instamos a las partes a que respalden los pronunciamientos a favor de la paz, la reconciliación
Поэтому мы настоятельно призываем стороны подкреплять провозглашения мира, примирения
No obstante estos pronunciamientos, el Reino Unido no se ha mostrado dispuesto a reanudar el diálogo sobre la cuestión de fondo.
Несмотря на эти заявления, Соединенное Королевство не продемонстрировало готовность возобновить диалог по этому важному вопросу.
En pronunciamientos públicos el Primer Ministro interino ha indicado que se convocará nuevamente a la Cámara solo una vez que se haya resuelto el impasse político.
В публичных выступлениях временно действующий Премьер-министр указал, что парламент будет вновь созван только после выхода из политического тупика.
su ligereza sí habría conducido a pronunciamientos absurdos e ilógicos.
его несерьезный характер привел бы к вынесению абсурдных и нелогичных решений.
que abarca este Informe, se produjeron numerosos pronunciamientos a favor de su levantamiento inmediato e incondicional.
было отмечено огромное число выступлений с требованием о ее немедленном и безусловном прекращении.
no tiene pronunciamientos reconocidos al respecto.
каких-либо признанных определений на этот счет не выносилось.
Esperamos que estas propuestas prácticas ayuden a que los decenios de pronunciamientos se conviertan en hechos.
Надеемся, что эти практические предложения будут способствовать претворению десятилетий обещаний в конкретные действия.
Por consiguiente, es indispensable que ambas partes garanticen que sus medidas y pronunciamientos se calculen para promover la búsqueda de la paz.
Поэтому обеим сторонам следует тщательно взвешивать свои действия и слова, с тем чтобы не помешать делу мира.
En consecuencia, el principio constitucional belga de que no habrán excepciones a los pronunciamientos públicos de las sentencias está en conformidad con dicha disposición.
Соответственно бельгийский конституционный принцип состоит в отсутствии исключений в отношении публичного объявления судебных постановлений в соответствии с этим положением.
yo sostenemos que las decisiones sobre pronunciamientos políticos son fundamentalmente diferentes de las decisiones empresariales normales.
решения по политическим выступлениям принципиально отличаются от обычных деловых решений.
ya sea en pronunciamientos públicos de políticos,
политики на публичных выступлениях, преподаватели на лекциях
Unas Naciones Unidas revitalizadas deben disponer de una Asamblea General activa cuyos pronunciamientos sobre temas que están ante el Consejo sean tomados en cuenta por éste.
Обновление Организации Объединенных Наций должно привести к активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, позицию которой по рассматриваемым в Совете вопросам Совет должен учитывать.
Nos sorprenden igualmente los pronunciamientos unilaterales de Estados que se arrogan el derecho de determinar la composición del Consejo de Seguridad,
Кроме того, вызывают удивление односторонние заявления государств, претендующих на исключительное право определять состав Совета Безопасности,
Los pronunciamientos de la Corte, con todo, no son exclusivamente una vía para resolver controversias, pues dejan asimismo una
Однако принимаемые Судом решения-- это не только инструмент урегулирования споров;
En las circunstancias del caso, los pronunciamientos del Ministro y comentarios análogos del Primer Ministro(An Taoiseach)
В этих обстоятельствах заявления министра и аналогичные комментарии премьер-министра( An Taoiseach) обладали лишь статусом мнений
Asimismo, deplora las declaraciones y pronunciamientos de altas autoridades del Gobierno
Оно также выражает сожаление по поводу заявлений и высказываний высокопоставленных деятелей правительства
Sin embargo, los pronunciamientos y hechos recientes, en particular el abandono repentino por la parte grecochipriota de la mesa de negociaciones,
Однако недавние заявления и действия, в особенности резкий выход кипрско- греческой стороны из переговорного процесса,
también se adecuan a varios pronunciamientos autorizados de la jurisprudencia internacional,
согласуются с рядом авторитетных заключений в процессе международной судебной практики,
Результатов: 167, Время: 0.0939

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский