РЕШЕНИЙ - перевод на Испанском

decisiones
решение
решимость
постановление
выбор
soluciones
решение
урегулирование
выход
вариант
раствор
fallos
решение
постановление
приговор
ошибка
сбой
вердикт
недостаток
неисправность
провал
вынесение судебного решения
sentencias
решение
приговор
постановление
наказание
суд
срок
вердикт
вынесения
осуждения
decisión
решение
решимость
постановление
выбор
solución
решение
урегулирование
выход
вариант
раствор

Примеры использования Решений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Административные и финансовые последствия решений Совета.
Consecuencias administrativas y financieras de las decisiones de la Junta.
Это значительно замедлит процесс принятия решений Комиссии.
Ello podía prolongar considerablemente el proceso de adopción de decisiones de la Comisión.
Другие неурегулированные вопросы требуют дальнейших решений международного сообщества.
Hay otras cuestiones pendientes que exigen nuevas decisiones de la comunidad internacional.
Финансовые последствия решений Конференции.
Consecuencias financieras de las decisiones de la Conferencia.
Оказание помощи Сторонам в выполнении решений КС.
Asistencia a las Partes para aplicar las decisiones de la CP.
Европейский союз подчеркивает чрезвычайную важность соблюдения государствами решений Суда.
La Unión Europea subraya la importancia extrema de que los Estados acaten las decisiones de la Corte.
Выполнение резолюций и решений Генеральной Ассамблеи.
Seguimiento de las resoluciones y decisiones de la Asamblea General.
Обзор прогресса, достигнутого в осуществлении Буэнос-Айресского плана действий и решений Комитета высокого уровня и в осуществле- нии
Examen de los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires y las decisiones del Comité de Alto Nivel
Наконец, программа содействия палестинскому народу ЮНКТАД должна быть продолжена с учетом указаний и решений Квартета, касающихся помощи палестинцам.
Por último, el programa de asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino debía continuar, teniendo en cuenta la orientación y las decisiones del Cuarteto en cuanto a la ayuda a los palestinos.
На 47- м заседании 24 июля после принятия проекта решений, рекомендованных Комиссией по правам человека,
En la 47ª sesión, celebrada el 24 de julio, después de la adopción de los proyectos de decisión recomendados por la Comisión de Derechos Humanos,
Iii. осуществление увкпч соответствующих решений и резолюций генеральной ассамблеи и совета.
III. APLICACIÓN POR LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO PARA LOS DERECHOS HUMANOS DE LAS DECISIONES Y LAS RESOLUCIONES PERTINENTES DE LA ASAMBLEA GENERAL Y EL CONSEJO.
Перечень резолюций и решений, принятых на этапах координации
LISTA DE RESOLUCIONES Y DECISIONES APROBADAS EN LAS SERIES DE SESIONES DE COORDINACIÓN
Посредством исполнения решений поступившие в фонд иски от детей к лицам, обязанным уплачивать алименты, совпали по объему с уплаченными денежными средствами.
Mediante la ejecución de las resoluciones, el Fondo recibió reclamaciones de menores contra las personas con obligación de pagarles la pensión alimentaria por una cuantía equivalente a los fondos desembolsados.
Секретариат публикует на шести языках Организации Объединенных Наций резюме решений и может предоставить на языке оригинала текст решений,
La Secretaría publica, en los seis idiomas de las Naciones Unidas, resúmenes de las resoluciones y tiene disponibles, en el idioma original, las resoluciones sobre
Выполнение решений предыдущих сессий Комитета высокого уровня, в частности его семнадцатой сессии,
Medidas derivadas de períodos de sesiones anteriores del Comité de Alto Nivel,
анализ воздействия решений в области политики на жизнь малоимущего населения представляется весьма ограниченным.
civil han señalado que, según el análisis de los efectos de las medidas normativas sobre las vidas de los pobres, éstos parecen ser limitados.
Мы с удовлетворением отмечаем, что выполнение решений этого форума является одним из основных направлений деятельности Детского фонда
Observamos con satisfacción que la ejecución de las resoluciones de ese foro es una de las principales actividades del Fondo
Имею честь препроводить настоящим текст решений, принятых двумя палатами парламента Республики Хорватии 22 и 23 сентября 1994 года.
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de las resoluciones aprobadas por las dos cámaras del Parlamento de la República de Croacia, de fechas 22 y 23 de septiembre de 1994.
По мнению авторов, против лиц, ответственных за невыполнение решений Конституционного суда, должно быть возбуждено преследование в соответствии с законами Боснии и Герцеговины.
Los autores consideran que los responsables de no dar cumplimiento a las resoluciones del Tribunal Constitucional deben ser procesados de conformidad con las leyes de Bosnia y Herzegovina.
Преподаванию и распространению международного права способствовало бы наличие решений и консультативных заключений Международного Суда на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
Redundaría en beneficio de la enseñanza y difusión del derecho internacional que todos los fallos y opiniones consultivas de la Corte Internacional de Justicia estuviesen disponibles en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas.
Результатов: 65534, Время: 0.0969

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский