Posibilidad de que en las resoluciones del Consejo de Seguridad se introduzca la suspensión temporal de las sanciones por circunstancias extraordinarias y de fuerza mayor para prevenir una catástrofe humanitaria;
Возможность фиксации в решениях Совета Безопасности временной приостановки санкций при чрезвычайных, форс-мажорных обстоятельствах для предотвращения гуманитарной катастрофы.
Resumen de las necesidades resultantes de las resoluciones y decisiones adoptadas por el Consejo de Derechos Humanos en sus períodos de sesiones 19°,
Сводная информация о потребностях в ресурсах для осуществления резолюций и решений Совета по правам человека, принятых на его девятнадцатой, двадцатой
La comunidad internacional puede aportar una importante contribución en este sentido aplicando las resoluciones de la Asamblea General aprobadas por recomendación de la Tercera
Международное сообщество может внести важный вклад в этой связи путем принятия резолюций в рамках Генеральной Ассамблеи по рекомендации Третьего
No debemos olvidar que la supervivencia de millones de personas en el mundo depende de la intervención y las resoluciones de las Naciones Unidas.
Нельзя забывать о том, что выживание миллионов людей по всему миру зависит от вмешательства и решений Организации Объединенных Наций.
especialmente en lo que se refiere a quienes han suspendido la normalización de sus relaciones con Israel de conformidad con las resoluciones de las organizaciones regionales.
особенно в отношении тех, кто препятствовал нормализации отношений с Израилем в соответствии с решениями региональных организаций.
dice que su país se opone a las resoluciones y los mecanismos relativos a países concretos.
ее страна возражает именно против страновых резолюций по правам человека и механизмам в области прав человека.
tomaron las medidas requeridas sobre la base de las resoluciones propuestas por la Oficina de Ética.
предприняли необходимые действия, основанные на решениях, предложенных Бюро по вопросам этики.
Sin embargo, es importante que se hagan esfuerzos para garantizar que las opiniones expresadas por los países no miembros se tengan en cuenta a la hora de redactar las resoluciones y las declaraciones presidenciales.
Однако важно направить усилия на обеспечение учета мнений, высказываемых нечленами Совета, при разработке резолюций и заявлений Председателя.
debe mejorar el proceso por el que se producen las resoluciones que se refieren a países determinados.
необходимо усовершенствовать процесс, который приводит к принятию резолюций, касающихся конкретных стран.
El Comité agradecería que la Argentina le enviara información sobre los ámbitos en los que estaría en condiciones de prestar asistencia a otros Estados para la aplicación de las resoluciones.
Комитет будет признателен, если Аргентина предоставит ему информацию о тех областях, в которых она могла бы оказать помощь другим государствам при осуществлении резолюций.
La gerencia adoptará las medidas administrativas que correspondan a las resoluciones de la Comisión Técnica Evaluadora.
Руководство будет принимать административные меры в соответствии с решениями Технической комиссии по оценке.
gobierno del sistema para tramitar y autorizar solicitudes sobre resoluciones anticipadas, con la creación de una base de datos para las resoluciones aprobadas.
принятия решений в отношении запросов на подготовку упреждающего решения с созданием базы данных по принятым решениям;
Esperamos que la Asamblea General constituya un interlocutor auténtico para cumplir las resoluciones sobre la paz y la seguridad internacionales.
Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея будет достойным партнером при выработке резолюций в отношении международного мира и безопасности.
la posibilidad de que los tribunales civiles controlen o supervisen las resoluciones de los tribunales militares provocaría probablemente un conflicto de jurisdicción.
вероятный контроль или надзор гражданских судов за решениями военных судов может привести к возникновению конфликта юрисдикций.
Los tratados internacionales ratificados de derechos humanos tienen una jerarquía superior a las resoluciones del Congreso.
Ратифицированные международные договоры по правам человека имеют преимущественную юридическую силу по сравнению с решениями Конгресса.
Por ello, se ofrece a escribir al Presidente de la Tercera Comisión señalando a su atención las resoluciones y los artículos del reglamento de la Asamblea General pertinentes.
По его мнению, ему следует направить письмо Председателю Третьего комитета и привлечь его внимание к соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и правилам процедуры.
El Gobierno de Israel debe comprender que la negativa a aplicar las resoluciones 242(1967), 338(1973) y 425(1978) del Consejo de Seguridad pone en peligro la seguridad de toda la región.
Израильское правительство должно понять, что его отказ выполнить резолюции 242( 1967), 338( 1973) и 425( 1978) Совета Безопасности ставит под угрозу безопасность всего региона.
Las resoluciones del Pleno del Tribunal Supremo de Ucrania tienen por objeto orientar
Постановления пленума Верховного суда Украины призваны давать разъяснения и толкования относительно применения
Recalcamos que las resoluciones estipulan que, con relación a los asuntos que examina el Consejo de Seguridad,
Мы подчеркиваем, что резолюции предусматривают, что в отношении вопросов, рассматриваемых Советом Безопасности,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文