ПОСТАНОВЛЕНИЯ - перевод на Испанском

orden
приказ
ордер
постановление
распоряжение
орден
команда
указ
заказ
предписание
порядка
reglamentos
регламент
постановление
положение
распоряжение
правила
подзаконных актах
инструкции
decisiones
решение
решимость
постановление
выбор
decreto
указ
декрет
постановление
распоряжение
приказ
закон
fallos
решение
постановление
приговор
ошибка
сбой
вердикт
недостаток
неисправность
провал
вынесение судебного решения
resoluciones
резолюция
постановление
разрешение
урегулирование
ordenanza
указ
постановление
закон
ордонанс
декрет
положение
распоряжение
приказ
ординарец
sentencias
решение
приговор
постановление
наказание
суд
срок
вердикт
вынесения
осуждения
disposiciones
положение
готовность
распоряжение
норма
желание
постановление
доступны
providencias
постановление
провиденсия
провидение
распоряжение

Примеры использования Постановления на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
этим необходимо принять меры, которые могли бы изменить законы, постановления или существующую практику, способствующие сохранению дискриминации в отношении женщин.
es necesario adoptar medidas que permitan modificar la legislación, las normas o las prácticas vigentes que mantienen las pautas de discriminación contra la mujer.
Автор далее утверждает, что во время приведения в исполнение постановления об их высылке должностные лица государства- участника приказали акушеру- гинекологу в Торонто,
El autor alega, además, que, durante la ejecución de la orden de expulsión, funcionarios del Estado parte ordenaron a un obstetra en Toronto,
Отменить законы, постановления и практику, которые дискриминационным образом блокируют
Eliminar las leyes, reglamentos y prácticas que de modo discriminatorio impiden
Принятие Постановления№ 06- 1940/ MPFEF- SG от 8 сентября 2006 года об учреждении Национального комитета по мониторингу программ борьбы с торговлей детьми в Мали;
La promulgación de la Orden Nº 06-1940/MPFEF-SG, de 8 de septiembre de 2006, sobre la creación del Comité nacional de seguimiento de los programas de lucha contra la trata de niños en Malí;
основные законы и судебные постановления защищают некоторые жизненно важные права человека от любого неоправданного их нарушения со стороны органов государственной власти.
las leyes fundamentales y las decisiones judiciales protegen una serie de derechos humanos de importancia crucial de toda contravención injustificada por parte de las autoridades gubernamentales.
Незамедлительно отменить все постановления о чрезвычайном положении
Derogar inmediatamente todos los reglamentos de excepción y suprimir toda política
Они ворвались в дом, не предъявив никакого постановления и не объяснив причин своего прихода,
La policía entró en la casa sin presentar una orden ni decir por qué había venido
В 2007 году администрация разработала проект измененного указа и проект постановления об осуществлении указа от 17 июля 2002 года, которым вносятся изменения
En 2007, la Administración elaboró un proyecto de decreto modificado y un proyecto de decreto relativo a la ejecución del decreto de 17 de julio de 2002
законодательство и постановления, практика и действия в отношении некоторых общин,
leyes y reglamentos, prácticas y actos discriminatorios,
Резолюции и другие постановления Генеральной конференции,
Resoluciones y otras decisiones de la Conferencia General,
Что касается отмены постановления о высылке и наложения ограничений,
Por lo que respecta a la revocación de la orden de expulsión y a la abolición de las restricciones,
В мае 2008 года заместитель Верховного комиссара по правам человека выразила тревогу по поводу постановления об амнистии 2007 года,
En mayo de 2008, la Alta Comisionada Adjunta para los Derechos Humanos expresó preocupación por el decreto de amnistía de 2007,
отменил постановления нижестоящих судов
anuló los fallos de los tribunales inferiores
Обеспечивать, чтобы все законы, постановления и судебные толкования соответствовали Конституции
Velar por que todas las leyes, reglamentos e interpretaciones judiciales cumplan la Constitución
Пленум Верховного Суда принимает постановления, направленные на обеспечение единообразного применения закона судами при рассмотрении дел, в которых затрагиваются законные права
El Pleno del Tribunal Supremo adopta decisiones encaminadas a asegurar la aplicación uniforme de la ley en el examen de los casos en que se vean afectados los derechos
гарантировать право на обжалование постановления об экстрадиции, когда есть веские основания полагать, что высылаемое лицо может подвергнуться пыткам.
garantice el derecho a recurrir una orden de extradición cuando haya razones fundadas para creer que una persona correría el riesgo de ser sometida a tortura.
правительство ежегодно принимает специальные постановления по адресной социальной защите и социальному обслуживанию одиноких престарелых граждан,
anualmente el Gobierno aprueba resoluciones especiales para brindar protección social selectiva y asistencia social a
Например, Европейский суд вынес юридически обязательные решения и постановления во всех областях, на которые распространяется законодательство Европейского союза,
Por ejemplo, la Corte Europea de Justicia ha adoptado decisiones y pronunciado fallos vinculantes en todas las esferas en que se aplica el derecho de la Unión Europea,
Согласно разделу 6 постановления о датских паспортах, лица, ходатайствующие о выдаче датского паспорта,
En virtud de lo dispuesto en la sección 6 del Decreto de Dinamarca sobre pasaportes, los solicitantes de
Резолюции и другие постановления Генеральной конференции,
Resoluciones y otras decisiones de la Conferencia General,
Результатов: 4766, Время: 0.2151

Постановления на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский