ORDENANZA - перевод на Русском

указ
decreto
ordenanza
orden
ley
edicto
постановление
orden
reglamento
decreto
resolución
decisión
ordenanza
fallo
sentencia
providencia
disposición
закон
ley
legislación
ордонанс
ordenanza
orden
decreto
real orden Nº
auto Nº
no
декрет
decreto
ordenanza
положение
situación
disposición
condición
cláusula
reglamento
norma
распоряжение
disposición
orden
disponer
reglamento
decreto
directiva
ordenanza
mandamiento
enajenación
posesión
приказ
orden
decreto
mandamiento
ordenanza
instrucciones
ординарец
ordenanza
постановления
orden
reglamento
decreto
resolución
decisión
ordenanza
fallo
sentencia
providencia
disposición
указа
decreto
ordenanza
orden
ley
edicto
указом
decreto
ordenanza
orden
ley
edicto
постановлении
orden
reglamento
decreto
resolución
decisión
ordenanza
fallo
sentencia
providencia
disposición
постановлением
orden
reglamento
decreto
resolución
decisión
ordenanza
fallo
sentencia
providencia
disposición
указе
decreto
ordenanza
orden
ley
edicto
закона
ley
legislación
законом
ley
legislación
законе
ley
legislación
декрета
decreto
ordenanza
ордонанса
ordenanza
orden
decreto
real orden Nº
auto Nº
no
положением
situación
disposición
condición
cláusula
reglamento
norma
приказом
orden
decreto
mandamiento
ordenanza
instrucciones
декретом
decreto
ordenanza
ордонансе
ordenanza
orden
decreto
real orden Nº
auto Nº
no
ордонансом
ordenanza
orden
decreto
real orden Nº
auto Nº
no
распоряжении
disposición
orden
disponer
reglamento
decreto
directiva
ordenanza
mandamiento
enajenación
posesión
декрете
decreto
ordenanza
положения
situación
disposición
condición
cláusula
reglamento
norma
приказа
orden
decreto
mandamiento
ordenanza
instrucciones
распоряжением
disposición
orden
disponer
reglamento
decreto
directiva
ordenanza
mandamiento
enajenación
posesión
распоряжению
disposición
orden
disponer
reglamento
decreto
directiva
ordenanza
mandamiento
enajenación
posesión

Примеры использования Ordenanza на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Ordenanza sobre los Delitos(tortura)(Capítulo 427 de la Recopilación de Leyes de la RAE de Hong Kong)
Положение о преступлениях( пытках)( глава 427 Свода законов САРКГ)
hizo referencia a la Ordenanza de 1999 sobre la contabilidad nacional
сослался на национальный Декрет об отчетности от 1999 года,
Una ordenanza relativa a los centros de registro garantiza el derecho del solicitante de asilo a entrevistarse con un asesor
Распоряжение, касающееся регистрационных центров, гарантирует право просителей убежища беседовать со своим адвокатом
Se siguen aplicando la Ordenanza sobre los Delitos, la Ordenanza sobre los Delitos contra las Personas y la Ordenanza sobre la Violencia en el Hogar para proteger a la mujer contra la violencia.
Положение о преступлениях, Положение о преступлениях против личности и Положение о насилии в семье по-прежнему обеспечивают защиту женщин от насилия.
Proceda a abolir la ordenanza local que restringe el matrimonio de las personas de la comunidad rohingya
Отменить местный приказ об ограничении браков среди народа рохингья и положить конец практике,
Por las razones mencionadas en relación con la Ordenanza nacional sobre asociación y reunión, la Ordenanza nacional sobre asociaciones prohibidas se modificará en consonancia con la Constitución de Aruba.
По причинам, упомянутым в связи с декретом страны об ассоциациях и собраниях, декрет страны о запрещенных ассоциациях будет исправлен в соответствии с Конституцией Арубы.
Trabajo firmaron una ordenanza conjunta por la que se aprobaba un concepto de reforma de la inspección laboral.
труда подписали совместное распоряжение, одобряющее концепцию проведения реформы инспекции труда.
La Ordenanza sobre Seguridad y Salud Ocupacional
Положение об охране и гигиене труда
Ordenanza del Ministro de Salud Pública Nº 386/2004 sobre las normas de aplicación de la Ley sobre los derechos de los pacientes.
Приказ министра общественного здравоохранения об осуществлении положений Закона о правах пациентов;
y se incluyen en la Ordenanza sobre política de exportación,
и включены в распоряжение о политике экспорта 2007 года,
Las restricciones mencionadas en la Ordenanza XX son conformes al espíritu y a la letra de los instrumentos internacionales de derechos
Ограничения, предусмотренные в указе XX, соответствуют духу и букве международных договоров о правах человека,
La Ordenanza sobre el Delito y la Ordenanza sobre Delitos contra las Personas protegen al personal del servicio doméstico extranjero contra la violencia.
Положение о преступлениях и Положение о преступлениях против личности применяются для защиты иностранной домашней прислуги от насилия.
La Ordenanza ministerial Nº 1041/2003 sobre el establecimiento del sistema de información sobre la salud ambiental prevé el marco jurídico del funcionamiento de dicho sistema y sus responsabilidades.
Приказ министерства№ 1041/ 2003 о создании системы природоохранной информации заложил правовую основу для деятельности и функций этой информационной системы.
La Ordenanza sobre las empresa de 1984 establece las prescripciones básicas para la presentación de informes financieros por parte de todas las empresas constituidas en el Pakistán.
Законом о компаниях 1984 года устанавливаются главные требования к финансовой отчетности всех компаний, инкорпорированных в Пакистане.
En 1982 el Gobierno de Hong Kong promulgó la Ordenanza sobre Consumo de Tabaco(salud pública)
В 1982 году правительство Гонконга приняло Положение о борьбе с курением( охрана здоровья),
La ordenanza militar 1.015, dictada el 27 de agosto de 1982, se refiere a la plantación de árboles frutales.
Военный приказ№ 1015, изданный 27 августа 1982 года, касается посадки фруктовых деревьев.
La Ordenanza sobre los seguros de 2000 regula las prácticas de información financiera de las empresas de seguros que operan en el Pakistán.
Законом о страховании 2000 года регулируется практика финансовой отчетности страховых компаний, действующих в Пакистане.
La Ordenanza de Punjab de 2002 dispone también que la empresa de seguridad debe contratar un seguro para sus guardias.
В законе провинции Пенджаб 2002 года также оговаривается, что охранная компания должна обеспечивать страхование сотрудников охраны.
La Ordenanza sobre la Carta de Derechos de Hong Kong proscribe la discriminación de todo tipo,
Положение о Гонконгском билле о правах запрещает любые формы дискриминации,
El artículo V. 29 de la Constitución de Aruba autoriza a adoptar, mediante ordenanza nacional, medidas adicionales en un estado de emergencia.
Статья V. 29 Конституции Арубы санкционирует разработку посредством декрета страны дальнейших мер, которые должны быть приняты в случае чрезвычайного положения.
Результатов: 1735, Время: 0.1424

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский