ЗАКОНА - перевод на Испанском

ley
закон
законодательство
законопроект
акт
legislación
законодательство
закон
право
законодательный акт
законодательные нормы
legales
правовой
законный
легально
легальный
юридической
законом
законодательного
судебного
законодательства
leyes
закон
законодательство
законопроект
акт
legal
правовой
законный
легально
легальный
юридической
законом
законодательного
судебного
законодательства

Примеры использования Закона на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
включая полное осуществление и кодификацию закона о Стратегии в области комплексного развития села;
incluida la aplicación plena y la conversión en ley de la Política de Desarrollo Rural Integral;
кто-либо вообще может быть выше закона.
de hecho, nadie, debería ubicarse por encima de la ley.
прекращение судебного процесса поставило бы авторов выше закона.
el Estado parte sostiene que el sobreseimiento habría puesto a los autores por encima de la ley.
Никакое число миротворцев не может нигде обеспечить прочный мир, если и до тех пор, пока не возобладает справедливость на основе закона.
Ninguna cantidad de personal de mantenimiento de la paz en cualquier territorio puede asegurar la paz duradera hasta tanto prevalezca la justicia basada en el derecho.
Ни одной стране непозволительно действовать так, как это делает Израиль: как будто он выше закона.
No se debe permitir que ningún país actúe como si estuviera por encima de la ley, que es lo que ocurre con Israel.
не может противоречить общим принципам закона.
no puede infringir los principios generales del derecho.
они не соглашаются с конкретным толкованием закона.
por discrepar con una determinada interpretación del derecho.
Если господство права вообще имеет какой-либо смысл, то это означает, что никто, включая миротворцев, не может быть выше закона.
Si algún sentido tiene el Estado de derecho es precisamente que nadie está por encima de la ley, ni siquiera el personal de mantenimiento de la paz.".
мира и закона.
la paz y el derecho.
Во время опубликования Комитетом настоящего замечания Национальная ассамблея задерживалась с утверждением текста закона.
En el momento en que el Comité efectuó la presente observación, la Asamblea Nacional se encontraba en una mora legislativa en relación con la aprobación del texto legislativo.
законом и судом и">имеют право на равную защиту закона.
los individuos son iguales ante la ley y los tribunales y">tienen igual derecho a ser protegidos por la ley.
все принимаемые решения приобретают форму либо королевского постановления, либо закона;
que necesariamente deberá emitir un dictamen sobre toda disposición normativa antes de que se convierta en ley o decreto real.
соблюдения Основного закона и независимости судей и магистратов.
del respeto a la Ley Fundamental y de la independencia de los jueces y magistrados.
парламент должен ускорить принятие предлагаемого закона о делимитации границ.
el Parlamento debería acelerar la aprobación de la propuesta de ley sobre la delimitación de las demarcaciones.
Она охарактеризовала этот процесс как создание" мягкого" закона, являющегося непосредственным результатом прений на пленарном заседании.
La Secretaria consideró que este proceso constituía una creación de derecho incipiente que derivaba directamente del debate del pleno.
Поэтому положения aut dedere aut judicare в договорах об экстрадиции, в которых участвует страна, имеют силу внутреннего закона.
Por lo tanto, las disposiciones aut dedere aut judicare en los tratados de extradición en los cuales el país es parte tienen la misma fuerza que el derecho interno.
В данном случае стороны отказались от любого права противодействовать приведению в исполнение арбитражного решения в соответствии с разделом 36 Закона о международном коммерческом арбитраже.
En este caso, las partes habían renunciado a todo derecho a oponerse a la ejecución que se derivara del artículo 36 de la International Commercial Arbitration Act.
Семинар/ рабочее совещание о роли судебной системы в осуществлении закона о конкуренции, Лима,
Seminario-taller sobre el papel del poder judicial en la aplicación del derecho de competencia, Lima,
что они выше закона, который защищает нас- граждан!
las corporaciones que están por encima de la ley la cual está ahí para protegernos como ciudadanos!
только на основе фактов и закона.
basándose únicamente en los hechos y el derecho.
Результатов: 84501, Время: 0.0938

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский