ЗАКОНА - перевод на Чешском

zákona
закон
законопроект
акт
завет
кодекс
законодательство
билль
práva
право
закон
вправе
юриспруденцию
привилегии
оснований
прерогатива
полномочий
právní
правовой
юридические
законные
юриста
судебные
адвокатская
закона
права
легальная
законодательная
pravidla
правила
законы
нормы
принципы
zákon
закон
законопроект
акт
завет
кодекс
законодательство
билль
zákonem
закон
законопроект
акт
завет
кодекс
законодательство
билль
zákony
закон
законопроект
акт
завет
кодекс
законодательство
билль
právo
право
закон
вправе
юриспруденцию
привилегии
оснований
прерогатива
полномочий
právu
право
закон
вправе
юриспруденцию
привилегии
оснований
прерогатива
полномочий
právního
правовой
юридические
законные
юриста
судебные
адвокатская
закона
права
легальная
законодательная

Примеры использования Закона на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мы выступали против Закона" О гетто".
Protestovala jsem proti Zákonu o ghettu.
Детектив, вы не выше закона, а мой пациент не ниже его.
Nejste nadřazen zákonu, detektive a můj pacient mu není podřazen.
Из-за третьего закона движения Ньютона?
Kvůli Newtonovu třetímu pohybovému zákonu?
прекратится действие закона Мура.
dojde dech Moorvu zákonu.
Капитан должен был спасти терпящих бедствие на море следуя главному принципу Морского закона.
Velitel lodi je povinen zachránit trosečníky… aby dodržel základní princip Námořního zákonu.
Но это грех против закона Божьего.
Ale to je hřích proti božím zákonu.
Десятилетиями мы закрывали глаза на безразличие Щ. И. Т. а к верховенству закона.
Desítky let jsme ignorovali lhostejnost SHIELDu vůči zákonům.
не нужно выходить за рамки закона чтобы найти справедливость.
spravedlnost nemusíme hledat za hranicí zákonů.
Принятие делового совета от женщины является нарушением закона ференги.
Že přijímat obchodní rady od ženy je proti všem platným ferengským zákonům.
проверить действие закона.
si prověřili dopady zákonů.
Это что-то вроде закона.
Je to pravidlo, nebo něco takovýho.
я прослежу, чтобы его наказали по всей строгости закона.
tento muž byl stíhán dle platných zákonů.
Они сказали, что мы все излечимся после Закона о чистом воздухе.
Říkali, že se všichni uzdravíme, po tom zákoně o ochraně ovzduší.
В отдельных странах защита слабых достигается за счет равного применения власти закона.
V jednotlivých státech je dosaženo ochrany slabých spravedlivým a rovný uplatňováním zákonů.
В соответствии с пунктом 38 закона штата Техас, я забираю ваше авто.
V souladu s Trestním zákoníkem texaského státu sekcí 38 mám právo řídit vaše vozidlo.
Это нарушение Закона о Справедливом Распределении Благ.
Je to proti Zákonu o spravedlivých podílech.
Ты бежишь от Бойда, закона- или обоих сразу?
Utíkáš před Boydem nebo před zákonem?
Каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств.
Každý má právo na zákonnou ochranu proti takovým zásahům nebo útokům.
Все люди владеют правом на охрану закона от такового вмешательства либо таковых посягательств.
Každý má právo na zákonnou ochranu proti takovým zásahům nebo útokům.
Соблюдение закона и сотрудничество с государственными органами.
Soulad s předpisy a spolupráce s regulačními orgány.
Результатов: 1329, Время: 0.1346

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский