ZÁKONU - перевод на Русском

закону
zákon
právo
pravidlo
legislativu
vyhlášku
законопроекту
zákonu
акта
dějství
aktu
zákona
jednání
čin
act
кодексу
kodexu
zákoníku
pravidel
kódu
vyhlášky
закона
zákon
právo
pravidlo
legislativu
vyhlášku
закон
zákon
právo
pravidlo
legislativu
vyhlášku
законе
zákon
právo
pravidlo
legislativu
vyhlášku
законопроекта
zákona
návrhu
účet

Примеры использования Zákonu на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Velitel lodi je povinen zachránit trosečníky… aby dodržel základní princip Námořního zákonu.
Капитан должен был спасти терпящих бедствие на море следуя главному принципу Морского закона.
Někdo mě hrál v Zákonu a pořádku.
Кто-то играл меня в Законе и Порядке.
Porušením zákonu.
Нарушая закон.
Ale to je hřích proti božím zákonu.
Но это грех против закона Божьего.
Hele, neviděla jsem tě už v Zákonu a pořádku?
Эй, это не тебя ли я видела в" Законе и порядке"?
Byla to repríza Zákonu a pořádku a detektiv tam vyslýchal podezřelého.
Программка" Человек и закон", в повторе, ну и там следователь допрашивает уголовника одного.
Slyšeli jste o tom novém zákonu?
Слышал о новом законе?
Porušil jste tři oddíly Zákonu o špionáži.
Вы нарушили три статьи закона о шпионаже.
Viděla jsem každý díl Zákonu a pořádku.
Я посмотрела все выпуски" Закон и Порядок.
Slyšela jste o Zákonu o zákazu smíšených manželství z roku 1949?
Вы слышали о Законе 1949 года, запрещающем смешанные браки?
Jak z toho nemohli udělat díl" Zákonu a Pořádku"?
Что об этом деле не сняли серию" Закона и порядка"?
řádění je oslavou tří úspěšných minut Zákonu džungle.
буйствами празднуют три успешных минуты закона джунглей.
Pane, v zákonu o povodích bylo jasně napsané.
Сэр. В законопроекте о водоразделе было ясно сказано.
Proč odpouštíme. Proč se vzpíráme zákonu přírody jedním malým, pitomým aktem slitování?
Зачем прощаем вопреки логике и законам природы лишь из глупого сострадания?
V našem zákonu, je rozsudek pro tento zločin smrt.
Согласно нашим законам, приговором за это преступление является смерть.
Jo, co jde k Zákonu a pořádku líp než pirohy?
Что сочетается лучше с" Законом и порядком" чем булочки?
Ale kvůli tomu zákonu jsme museli být vynalézaví.
Но из-за этих законов, нам пришлось пойти на хитрость.
Zákonu, který říká, že homo… lidosloni se mohou brát.
Акт говорит о том, что люди с хоботом могут заключать браки.
To je naprosto proti královu zákonu, natahovat na skřipci ženu!
Это абсолютно противоречит… королевским законам о пытке женщин!
Vlastně je v National City registrovaný jeden Brevakk kvůli prezidentčině zákonu o amnestii.
Уже. Один Бреваккец зарегистрирован в Нэшнл Сити по Президентскому акту амнистии пришельцев.
Результатов: 221, Время: 0.1196

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский