ВЫНЕСЕНИЯ ПОСТАНОВЛЕНИЯ - перевод на Испанском

fallo
решение
постановление
приговор
ошибка
сбой
вердикт
недостаток
неисправность
провал
вынесение судебного решения
mandamiento
ордер
заповедь
приказ
постановление
распоряжение
предписание
решению
повеление
de la sentencia
emita un dictamen

Примеры использования Вынесения постановления на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
После вынесения постановления о завершении следствия стороны подали несколько апелляций в Палату предварительного производства.
Tras la emisión de la orden de cierre, las partes interpusieron varios recursos de apelación ante la Sala de Cuestiones Preliminares.
Общий принцип всех режимов, устанавливаемых такого рода законодательствами, состоит в том, что для вынесения постановления о консолидации суд должен убедиться в том,
El principio común a todos los regímenes con disposiciones de este tipo es que, para dictar una orden de consolidación, el tribunal debe estar convencido de que,
По данным торговой статистики Соединенных Штатов11, аргентинский экспорт катанки из углеродистой стали в Соединенные Штаты сократился на 96% после вынесения постановления о введении пошлины: с 68 335 т в 1983 году до 2 756 т в 1997 году( в следующем году после установления пошлины).
Según los datos sobre el comercio de los Estados Unidos, las exportaciones argentinas de alambrón de acero al carbono a los Estados Unidos bajaron en un 96% tras dictarse la orden, y el volumen de exportación disminuyó desde 68.335 toneladas netas en 1983 a 2.756 en 1997(el año subsiguiente al establecimiento del derecho).
задержанный остается без связи с внешним миром до вынесения постановления судьей, которое должно состояться в течение 24 часов.
el orador dice que el detenido permanece incomunicado hasta que el juez dicta la resolución, lo que debe suceder en un plazo de 24 horas.
в отношении которого избрана мера пресечения до вынесения постановления о привлечении его в качестве обвиняемого,
la persona respecto de la cual se ha elegido la sanción antes de que se haya emitido la disposición sobre su condición de acusado,
не на момент принятия решения по делу или вынесения постановления.
no los que existan en el momento de resolver el expediente o de dictar sentencia.
при наличии вынужденных обстоятельств Суд может вместо этого предоставить Прокурору разумную отсрочку для подготовки к рассматриваемому в Суде делу В правилах процедуры можно было бы предусмотреть дополнительные разъяснения в отношении проведения Судом любых необходимых слушаний до вынесения постановления.
de haber circunstancias fundadas, la Corte podrá postergar el juicio por un plazo razonable para dar al Fiscal oportunidad de prepararseEn el Reglamento se podrían dar mayores aclaraciones acerca de la realización de cualesquiera audiencias que requiera la Corte antes de dictar sentencia.
До вынесения постановления Палатой предварительного производства или в любое время после того, как Прокурор передал какое-либо расследование в соответствии с настоящей статьей, Прокурор может, в порядке исключения,
El Fiscal podrá, hasta que la Sala de Cuestiones Preliminares haya emitido su dictamen, o en cualquier momento si se hubiere inhibido de su competencia en virtud de este artículo, pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares,
Любая сторона может ходатайствовать перед Апелляционным трибуналом о вынесении постановления об исполнении решения.
Cualquiera de las partes podrá pedir al Tribunal de Apelaciones el mandamiento de ejecución de un fallo.
наказание преступников и вынесение постановлений в соответствии с исламским уголовным законодательством;
castigar a los malhechores, y dictar sentencia según lo dispuesto en la legislación penal del islam; y.
Эта просьба Республики Конго заключалась в вынесении постановления о немедленном приостановлении производства, осуществляемого следственным судьей трибунала большой инстанции города Мо.
En dicha solicitud, la República del Congo quería lograr que se dictara una orden de suspensión inmediata de las actuaciones iniciadas por el juez de instrucción del tribunal de grande instance de Meaux.
суд рассмотрит возможность вынесения постановлений об аресте.
el Tribunal consideraría la posibilidad de dictar órdenes de detención.
Рассмотрение этого дела в настоящее время продолжается, а вынесение постановления ожидается к концу нынешнего года.
Actualmente se está celebrando el juicio y se prevé que se dicte un fallo antes de que finalice el año.
быть вызван для вынесения постановлений по процессуальным вопросам.
puede ser llamado para dictar providencias sobre cuestiones procesales.
заключающейся в<< вынесении постановления о немедленном приостановлении производства, осуществляемого следственным судьей суда высокой инстанции города Мо>>
a saber, que se dictara una orden de suspensión inmediata de las actuaciones iniciadas por el juez de instrucción del Tribunal de grande instance de Meaux.
Авторы заявили, что истинная причина вынесения постановлений о выселении заключается в том, что их дома были построены в прибрежной зоне,
Los autores afirmaron que la verdadera razón para dictar las órdenes de desalojo era que sus casas estaban construidas en la costa,
заключающихся в<< вынесении постановления о немедленном приостановлении производства, осуществляемого следственным судьей трибунала большой инстанции города Мо>>
a saber," que se dicte una orden de suspensión inmediata de las actuaciones iniciadas por el juez de instrucción del tribunal de grande instance de Meaux".
заключающейся в<< вынесении постановления о немедленном приостановлении производства, осуществляемого следственным судьей исправительного суда города Мо>>
a saber," que se dicte una orden de suspensión inmediata de las actuaciones iniciadas por el juez de instrucción del Tribunal de grande instance de Meaux".
судебной практике правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций при толковании закона и вынесении постановлений.
la jurisprudencia de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas que interpretan la ley y emiten dictámenes.
система досудебного раскрытия информации и вынесение постановлений о мерах с учетом уникальных возможностей для расследования.
el sistema de revelación de pruebas en las actuaciones preliminares y el dictado de medidas relativas a oportunidades únicas de investigación.
Результатов: 52, Время: 0.047

Вынесения постановления на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский